"the funds raised" - Translation from English to Arabic

    • الأموال المجمعة
        
    • الأموال المجموعة
        
    • الأموال المجمّعة
        
    • التبرعات التي تم جمعها
        
    • الأموال التي تم جمعها
        
    • الأموال التي تجمع
        
    • الأموال التي تُجمع
        
    • الأموال التي جمعت
        
    • الانتفاع بالأموال المجمعة
        
    • المبالغ المجمعة
        
    the Funds Raised are designated for the orphanage in Entebbe, Uganda. UN وتخصص الأموال المجمعة لدار الأيتام في عنتيبي بأوغندا.
    Such loss of use ceases on the dates upon which the relevant underlying claimants received the Funds Raised. UN وتتوقف الخسارة الناجمة عن عدم الانتفاع في التواريخ التي تلقى فيها أصحاب المطالبات الأصلية ذات الصلة الأموال المجمعة.
    Additionally, Iraq argued, Kuwait had acknowledged that the Funds Raised were put to a variety of uses, including the costs of the Allied Coalition Forces and normal Government activities. UN وعلاوة على ذلك، دفع العراق بأن الكويت اعترفت بأن الأموال المجمعة قد استعملت في وجوه مختلفة، بما فيها تكاليف قوات التحالف والأنشطة الحكومية الاعتيادية.
    For instance, the Funds Raised by issuing debt should be invested in projects that have a high private or social return. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي استثمار الأموال المجموعة عن طريق إصدار الديون في مشاريع تحقق عائدات خاصة أو اجتماعية عالية.
    The issue therefore arises as to whether the Government fulfilled its duty to take all reasonable measures to mitigate the financing losses resulting from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait in raising most of the Funds Raised from liquidations rather than borrowings. UN وتنشأ، بالتالي، مسألة معرفة ما إذا كانت الحكومة قد قامت بواجبها في اتخاذ جميع التدابير المعقولة للتخفيف من آثار الخسائر المالية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها في جمع معظم الأموال المجمّعة من التصفيات بدل جمعها من عمليات الاقتراض.
    The Panel therefore accepts Iraq’s submission that evidence as to the use of the Funds Raised must be identified for the Panel to determine whether liquidations and borrowings were caused, and directly caused, by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ومن ثم، يقبل الفريق بطرح العراق القائل إنه يجب تحديد الأدلة المتعلقة باستعمال الأموال المجمعة لكي يبت الفريق فيما إذا كان السبب، والسبب المباشر، في التصفيات والقروض هو غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    It is implicit in the Panel’s findings that the application of any of the Funds Raised on funding losses in respect of which the Commission has awarded compensation gives rise to direct financing losses. UN ويتبين ضمنياً من استنتاجات الفريق أن صرف أي من الأموال المجمعة في تمويل الخسائر التي أقرت اللجنة بشأنها التعويض ينشئ خسائر تمويل مباشرة.
    Indeed, that nexus between the various losses of the Government is acknowledged by KIA in its statement of claim, in which KIA acknowledges that the Funds Raised themselves could have been claimed by KIA. UN 247- وبالفعل، فإن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار تعترف بتلك العلاقة المعقدة بين شتى الخسائر الحكومية في بيان المطالبة، حيث تسلّم الهيئة بأن الأموال المجمعة نفسها قد كان بالإمكان أن تطـالب بها.
    Accordingly, the Panel had before it evidence of the direct funding requirement, but not of the extent to which the Funds Raised were expended on funding the losses for which compensation was sought in the underlying claims. UN 119- وبناء على ذلك، عُرضت على الفريق قرائن تتعلق بمتطلبات التمويل المباشر، وليس بمقدار الأموال المجمعة التي أُنفقت في تمويل الخسائر التي يُلتمس في المطالبات الأساسية التعويض عنها.
    The Panel has set out its findings as to the compensability of those financing losses in section VII.E.6 above by reference to a working example in which the Funds Raised were expended on funding a loss of real property. UN ويقدم الفريق, في الفرع سابعا - 6 أعلاه, استنتاجاته بشأن قابلية التعويض عن خسائر التمويل هذه, وذلك بالإشارة إلى مثال عملي أنفقت فيه الأموال المجمعة في تمويل خسارة في العقارات.
    The Panel finds that a direct loss in fact has been demonstrated, in respect of any liquidation or borrowing, only to the extent that the Funds Raised are shown to have been expended in funding a loss that was itself a direct loss. UN 219- ويرى الفريق أن الدليل على حدوث خسارة مباشرة فيما يتعلق بأي تصفية أو اقتراض لم يقم بالفعل إلا بقدر ما تبين أن الأموال المجمعة قد أنفقت في تمويل خسارة كانت هي نفسها خسارة مباشرة.
    However, the evidence before the Panel demonstrates that the Funds Raised were co-mingled with other Government funds and it cannot be determined how the proceeds of any individual liquidation or borrowing were in fact spent. UN ومع ذلك، تبين الأدلة التي أمام الفريق أن " الأموال المجمعة " تختلط مع غيرها من أموال الحكومة ولا يمكن تحديد الطريقة التي أنفقت بها في الواقع حصيلة أي عملية تصفية أو اقتراض فردية.
    In all the circumstances, therefore, the Panel is satisfied that all funds expended in funding direct losses in each such relevant year were in fact funds derived from the Funds Raised. UN 422- وعلى ذلك، وفي جميع الأحوال، فإن الفريق مقتنع بأن جميع الأموال المنفقة في تمويل الخسائر المباشرة في كل سنة من السنوات ذات الصلة كانت في الواقع أموالاً محصّلة من الأموال المجمعة.
    The Government asserts that the Funds Raised were required “for the direct support and recovery of Kuwait and its people during and after the occupation of Kuwait by Iraq, including the reconstruction of Kuwait’s civil infrastructure”. UN 105- وتزعم الحكومة أن الأموال المجمعة كانت لازمة " للقيام مباشرة بدعم وإنعاش الكويت وشعبها أثناء غزو العراق للكويت وبعده، بما في ذلك إعادة بناء الهياكل الأساسية المدنية للكويت " .
    However, the Funds Raised for their implementation fell far short of the amount required. UN واستدرك قائلا إن الأموال المجموعة لتنفيذ تلك البرامج أقل من المبلغ المطلوب.
    Those losses arise because Kuwait did not have the benefit of the returns on the investments that were liquidated to provide the Funds Raised. UN وهذه الخسائر نجمت لأن الكويت لم تستفد من عوائد الاستثمارات التي تمت تصفيتها لتوفير الأموال المجموعة.
    Such a mechanism would greatly increase ownership by the affected countries of the financing process, and accountability by the multilateral custodial agencies for the use of the Funds Raised. UN ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تزيد كثيراً من هيمنة البلدان المتضررة على عملية التمويل ومساءلة الوكالات القائمة بدور الوصاية عن استعمال الأموال المجموعة.
    [xl] The Panel considers the extent to which the Government may have received a return on the Funds Raised that should be brought into account when considering the amount of such losses in paragraph 411 of this report. UN (40) ينظر الفريق, في الفقرة 411 من هذا التقرير, فيما كان يمكن للحكومة أن تحققه من عائدات من الأموال المجمّعة التي ينبغي مراعاتها عند النظر في مبلغ هذه الخسائر.
    It is also necessary that CAP should take into account the need for increased ownership of the affected countries over its process, as well as the increased accountability of the participating agencies for the use of the Funds Raised in CAP. UN 102- ومن الضروري أيضاً أن تأخذ عملية النداء الموحد بعين الاعتبار الحاجة إلى التبني المتزايد من جانب البلدان المتأثرة لهذه العملية فضلاً عن زيادة مساءلة الوكالات المشاركة عن استخدام التبرعات التي تم جمعها في إطار عملية النداء الموحد.
    The evidence submitted to the Panel discloses that KIA raised a proportion of the Funds Raised using derivative transactions. UN 64- وتكشف الأدلة المقدمة للفريق أن الهيئة عبأت نسبة من الأموال التي تم جمعها باللجوء إلى التعاملات الثانوية.
    the Funds Raised by the levy will be used to fight poverty and epidemic diseases in least developed countries, in particular in the African region. UN وستستخدم الأموال التي تجمع من الرسم لمكافحة الفقر والأمراض الوبائية في أقل البلدان نموا، وخاصة في المنطقة الأفريقية.
    Specifically, they route a large proportion of the Funds Raised to organizations that work with restoring victims of sex trafficking, regionally, nationally and internationally. UN وهي تقوم على وجه التحديد بتوجيه نسبة كبيرة من الأموال التي تُجمع إلى منظمات تعمل مع ضحايا الاتجار بالبشر لممارسة الجنس الذين هم في طور النقاهة من هذه الجريمة، وذلك على الصعيد الإقليمي والوطني والدولي.
    the Funds Raised at the event were donated to non-governmental organizations focused on providing services to the victims of human trafficking. UN وقد منحت الأموال التي جمعت في تلك المناسبة إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر.
    Accordingly, Kuwait submitted in its response to Procedural Order No. 52 that its claims are not, or are not merely, for the loss of use or opportunity of the Funds Raised. UN 315- وبناء عليه، أفادت الكويت في ردها على الأمر الإجرائي رقم 52 أن مطالباتها ليست مطالبات، أو مجرد مطالبات، عن خسارة الانتفاع أو فرصة الانتفاع بالأموال المجمعة.
    The Panel has concluded, having considered the totality of the evidence before it, that the Funds Raised were used, amongst other things, to replace the lost revenue that the Government did not receive during the period. UN وخلُص الفريق، بعد النظر في جميع الأدلة المعروضة عليه، إلى أن المبالغ المجمعة قد استُخدمت، من بين جملة أمور، للتعويض عن الدخل الفائت الذي لم تتلقاه الحكومة خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more