"the funds required" - Translation from English to Arabic

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال المطلوبة
        
    • بالأموال اللازمة
        
    • الأموال الضرورية
        
    • للأموال اللازمة
        
    UNRWA also faces an acute shortfall in the funds required to sustain the displaced population of some 27,000 persons in the period ahead. UN كما أن الأونروا تواجه عجزا حادا في الأموال اللازمة لإعالة المشردين البالغ عددهم حوالي 000 27 شخص في الفترة المقبلة.
    A number of countries had already adopted national action plans, but the funds required for their implementation were still not available. UN وثمة عدد من البلدان قد وضع بالفعل خطط عمل وطنية، ولكن الأموال اللازمة لتطبيقها لم تتوفر بعد.
    the funds required to finance the proposed plan could be raised through a high-level donor conference. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    Similarly, only 25 per cent of the funds required under the consolidated appeal for Sierra Leone have been forthcoming. UN وبالمثل، فإنه من المتوقع تلقي 25 في المائة فقط من الأموال المطلوبة في إطار النداء الموحد لسيراليون.
    The letter also contained a brochure on capacity-building for ozone monitoring in developing countries to inform Parties of the priority ozone-monitoring activities that require financing and to give an idea of the magnitude of the funds required. UN واشتملت الرسالة أيضاً على كتيب بشأن بناء القدرات في مجال رصد الأوزون لدى البلدان النامية وذلك لإعلام الأطراف بأنشطة رصد الأوزون ذات الأولوية التي تحتاج إلى تمويل وإعطاء فكرة عن حجم الأموال المطلوبة.
    They also strongly supported UNOCI, which must be provided with the funds required to successfully implement its mandate. UN كما أنهما يدعمان بقوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي لا بد من تزويدها بالأموال اللازمة لتنفيذ ولايتها بنجاح.
    I appeal to donors to provide the funds required to expedite the reform of the legal and justice sectors. UN وأناشد المانحين على توفير الأموال الضرورية لتعجيل إصلاح القطاعين القانوني والقضائي.
    The revised costs are considered minimum estimates of the funds required to finance interventions to meet growing needs for the four components. UN وتُعتبر التكاليف المنقحة تقديرات الحد الأدنى من الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة الرامية إلى تلبية الاحتياجات المتنامية في العناصر الأربعة.
    However, the work of the Permanent Mission to the United Nations had also been affected. The Mission had been unable to receive transfers of the funds required to cover its operating costs and to comply with financial obligations to the United Nations for the current year. UN كما تأثر عمل البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة فلم تعد البعثة قادرة على تلقي تحويلات الأموال اللازمة لتغطية تكاليفها التشغيلية والإيفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة للسنة الحالية.
    The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pretrial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الأموال اللازمة لتجهيز الأماكن التي يستجوب فيها الأشخاص أو التي تجري فيها التحقيقات التمهيدية، وبخاصة مخافر الشرطة، بما يلزم من معدات التسجيل بالصوت والصورة.
    The Committee recommends that the State party allocate the funds required to equip places where persons are interrogated and where pretrial investigations occur, and in particular police stations, with the necessary audio- and video-recording equipment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الأموال اللازمة لتجهيز الأماكن التي يستجوب فيها الأشخاص أو التي تجري فيها التحقيقات التمهيدية، وبخاصة مخافر الشرطة، بما يلزم من معدات التسجيل بالصوت والصورة.
    The strategy seeks to secure the funds required for implementing the Institute's annual core budget according to the following percentages: 75 per cent from Member States and 25 per cent from the private sector. UN وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص.
    The ECCAS secretariat was authorized, through its relationship with the United Nations, to receive the funds required to cover the additional cost of organizing the conference. UN وأوكلت إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مهمة جمع الأموال اللازمة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بتنظيم هذا المؤتمر، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    In principle, the target for core resources should be aligned to the business needs, i.e., the funds required to support the programming mandate and arrangements of UNDP. UN فهــدف المــوارد الأساسية يجب أن يتوافق، من حيث المبدأ، مع احتياجات العمل، أي الأموال اللازمة لدعم ولاية وترتيبات البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Many States now have the technical expertise to implement alternative development programmes, but lack the funds required to underwrite such activities. UN ومع أن دولاً كثيرة أصبح لديها الآن الخبرة التقنية اللازمة لتنفيذ برامج التنمية البديلة، فإنها تنقصها الأموال اللازمة لكي تعتمد مبادرات من هذا النحو.
    The funds that are needed by the Independent Electoral Commission have been provided, as have the funds required by the National Council for Civic Education, which educated the citizens on their rights and the proper conduct of elections. UN وقد خُصصت الأموال اللازمة للجنة الانتخابية المستقلة، كما رصدت الأموال اللازمة للمجلس الوطني للتثقيف المدني المختص بتوعية المواطنين بحقوقهم وبالإجراءات السليمة للانتخابات.
    During his term in office, all the funds required to meet the 2010 Roll Back Malaria targets were mobilized. UN وتم أثناء ولايته حشد جميع الأموال المطلوبة للوفاء بأهداف دحر الملاريا في عام 2010.
    The successful operation of the mechanism would facilitate access to the funds required to provide affordable housing to low-income groups. UN ونجاح تشغيل هذه الآلية من شأنه أن ييسر الوصول إلى الأموال المطلوبة لتوفير إسكان ميسر للجماعات ذات الدخل المنخفض.
    And, I submit, the funds required to complete the Tribunal's mission are a small price to pay for the significant rewards to be gained from the Tribunal's work. UN وأعترف أن الأموال المطلوبة لإنجاز مهمة المحكمة ليست سوى ثمن زهيد يؤدّى مقابل المكافآت المهمة التي تُجنى من عمل المحكمة.
    She also urged the Director-General to redouble his efforts to mobilize the funds required to implement the integrated programme in full. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    7. In the light of the expected rising level of after-service health insurance liabilities, and consistent with the International Public Sector Accounting Standards, the Secretary-General considers it appropriate to finance these liabilities as they accrue and to take measures to put aside the funds required to fully finance the liabilities that have accrued to date. UN 7 - وفي ضوء ما يتوقع من ارتفاع مستوى التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وبما يتماشى مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يرى الأمين العام أن من المناسب تمويل هذه الالتزامات عندما تصبح مستحقة بالإضافة إلى اتخاذ التدابير اللازمة للاحتفاظ بالأموال اللازمة لتمويل الالتزامات التي استحقت حتى تاريخه تمويلا كاملا.
    This is a minimum estimate of the funds required to get started. UN وهذا هو تقدير الحد الأدنى للأموال اللازمة للبدء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more