"the funds that" - Translation from English to Arabic

    • الأموال التي
        
    • بالأموال التي
        
    • فالأموال التي
        
    We also need to recognize that those future aid commitments will not deliver the funds that are needed today. UN ونحتاج أيضا إلى الإقرار بأن تلك الالتزامات المستقبلية بالمعونة لن تقدم الأموال التي تقوم الحاجة إليها اليوم.
    It further encouraged States to redirect the funds that they would have spent on such research to the fight against the pressing health problems of developing countries. UN ويشجع مشروع القرار كذلك الدول على إعادة توجيه الأموال التي قد تصرف على مثل هذه البحوث إلى مكافحة المشاكل الصحية الملحة لدى البلدان النامية.
    The bank has reimbursed all of the funds that were lost in the fraudulent transactions. UN رد المصرف جميع الأموال التي فُقدت في المعاملات الاحتيالية.
    Consideration was being given to setting up an agency to manage and administer all the funds that had been frozen by the Monegasque authorities. UN ونتيجة لذلك، يجري التفكير حالياً في إنشاء وكالة لإدارة وتدبير جميع الأموال التي جمّدتها سلطات موناكو.
    The Multi-Partner Trust Fund Office keeps its partners informed of the status of the multi-partner trust fund at all times and provides full transparency and accountability with regard to the funds that it administers. UN يبقى مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء شركاءه على علم بحالة الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء في جميع الأوقات ويوفر الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأموال التي يديرها.
    the funds that are given out are not properly used to implement the projects that were meant to benefit girls and women. UN فالأموال التي تقدم لا تُستخدم بصورة صحيحة لتنفيذ المشاريع التي قُصد بها أن تعود بالفائدة على الفتيات والنساء.
    Political parties that did not achieve a minimum percentage of votes were required to return the funds that had been granted. UN وتطالَب الأحزابُ السياسية التي لم تحصل على نسبة مئوية دنيا من الأصوات بِرَدِّ الأموال التي مُنحت لها.
    The Government of Kenya has set aside 10% of the funds that are disbursed through the constituencies for women with disabilities. UN 237- وضعت حكومة كينيا جانباً 10 في المائة من الأموال التي يتم صرفها من خلال الدوائر الانتخابية للنساء ذوات الإعاقة.
    The representative of the secretariat subsequently introduced the relevant documentation, drawing attention to the funds that had been earmarked for 10 projects that supported the implementation of chemicals-related multilateral environmental agreements in African, Caribbean and Pacific countries. UN وتبعاً لذلك، عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة، واسترعى الانتباه إلى الأموال التي خصصت لعشرة مشاريع داعمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمتعلقة بالمواد الكيميائية في البلدان الأفريقية وبلدان منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    However, transfer fees imposed by banks and other financial institutions as well as double taxation of migrants diminish the funds that are sent home. UN غير أن الأموال التي يرسلها المهاجرون إلى بلدانهم الأصلية تتناقص نتيجة للرسوم التي تفرضها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى على تحويلها، وللازدواج الضريبي المفروض عليهم.
    It remains to be seen, however, whether the final rebalancing, delayed as a consequence of there being no Federation finance minister, will restore all the funds that Brčko claims are owed. UN بيد أنه لم يتضح بعد ما إن كانت إعادة الموازنة النهائية، التي أرجئت لعدم وجود وزير مالية اتحادي، ستعيد جميع الأموال التي تزعم بريتشكو أنها مستحقة لها.
    That might be a way to obtain some of the funds that had been allocated to the UPR mechanism, which the Committee, in turn, could use to finance activities aimed at publicizing the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك سبيلاً للحصول على بعض الأموال التي تم تخصيصها لآلية الاستعراض الدوري الشامل لكي تتمكن اللجنة من استخدامها لتمويل أنشطتها الرامية إلى التعريف بالعهد.
    If we compare these $121 billion to the budget that these countries allocate to defence and military spending, we find that this figure scarcely represents 8.2 per cent of the funds that are allocated to defence and security. UN وإذا ما قارنا الـ 121 بليون دولار هذه مع الميزانية التي تخصصها هذه البلدان للدفاع والإنفاق العسكري، نجد أن هذا الرقم يمثل بالكاد 8.2 في المائة من الأموال التي يتم تخصيصها للدفاع والأمن.
    While appealing for donor support I also urge the Government of Liberia to provide the funds that it has pledged to the Commission. UN وفي نفس الوقت الذي أناشد فيه الجهات المانحة تقديم الدعم، أحث أيضا حكومة ليبريا على توفير الأموال التي تعهدت بها لهذه للجنة.
    In this regard, it should be recalled that the United Nations has no indemnification from the Government of Iraq on the funds that have been transferred to date to the Development Fund of Iraq. UN وفي هذا الخصوص، من الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة لم تحصل على تعويض من حكومة العراق بشأن الأموال التي حولت حتى تاريخه إلى صندوق تنمية العراق.
    Therefore, there was an urgent need to lower these transfer costs since such reductions could contribute significantly to increasing the funds that actually reached the families of migrants. UN وهناك، من ثم، حاجة ملحة إلى خفض تكاليف التحويلات هذه حيث أن هذه الخفض يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل بالفعل إلى أسر المهاجرين.
    However, the only way to satisfy the donor's request to know what proportion of the funds that they give to UNICEF is spent on programmes is to calculate that figure and disclose it. UN غير أن السبيل الوحيد للاستجابة لطلبات الجهات المانحة معرفة نسبة الأموال التي تقدمها اللجان الوطنية لليونيسيف لتنفقها على برامجها هو حساب هذا الرقم والكشف عنه.
    In Thailand, the funds that were raised locally amounted to $1.8 million in 2002, $2.1 million in 2003, $2.3 million in 2004 and $3.9 million in 2005. UN وفي تايلند، بلغت الأموال التي جمعت محليا 1.8 مليون دولار في عام 2002، و 2.1 مليون دولار في عام 2003، و 2.3 مليون دولار في عام 2004، و 3.9 مليون دولار في عام 2005.
    With regard to the decision on the provision of financial assistance to the Methyl Bromide Technical Options Committee, it was noted that the items proposed for support in that decision would exceed the funds that were made available in the budget. UN وفيما يتعلق بالمقرر بشأن تقديم المساعدة المالية للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، لوحظ أن البنود المقترحة لدعم هذا المقرر تتجاوز حجم الأموال التي تم توفيرها في الميزانية.
    The planning of activities should be within the themes and priorities laid down in the Business Plan and in line with the funds that UNIDO can mobilize for their implementation through existing resources and increased efforts to raise additional funds from new and innovative sources. UN كما ان تخطيط الأنشطة ينبغي أن يجري ضمن نطاق المواضيع والأولويات التي أرسيت في خطة الأعمال وبما يتوافق مع حجم الأموال التي يمكن لليونيدو أن تحشدها لتنفيذ تلك الأنشطة من خلال المصادر الحالية وزيادة الجهود لجمع أموال اضافية من مصادر جديدة ومبتكرة.
    22. In connection with the transfer of funds to the Development Fund for Iraq, the representatives of the Government of Iraq declared that their Government would agree to provide appropriate indemnification to the United Nations with regard to the funds that have been transferred and will be transferred to the Fund. UN 22 - وفيما يتعلق بنقل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق، أعلن ممثلو حكومة العراق أن حكومتهم ستوافق على تقديم التعويض المناسب إلى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأموال التي نقلت إلى الصندوق أو ستنقل إليه.
    the funds that were illegally frozen under the so-called Cuban Assets Control Regulations of 8 July 1963 have been brazenly stolen as part of the embargo policy against Cuba, in violation of the United States Government's obligations to protect and safeguard the integrity of funds belonging to Cuban institutions. UN فالأموال التي كانت قد جُمدت بصورة غير مشروعة بموجب ما يُعرف باسم " لوائح مراقبة الممتلكات الكوبية " الصادرة في 8 تموز/يوليه 1963، قد سُلبت في ظل غطرسة تامة كجزء من سياسة الحصار المفروضة على كوبا، وإخلالا بالتزامات حكومة الولايات المتحدة بحماية وكفالة السلامة المطلقة للأموال العائدة إلى المؤسسات الكوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more