"the future in the" - Translation from English to Arabic

    • المستقبل في
        
    • مستقبلا في
        
    He believed that it was necessary to look towards the future in the Middle East, which would soon be undergoing radical transformation. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري.
    It was also suggested that the paragraph should be considered again in the future in the light of the expected comments of the Secretary-General on how best to evaluate the impact of sanctions on third States. UN واقترح أيضا أن يُنظر في الفقرة مرة أخرى في المستقبل في ضوء التعليقات التي من المتوقع أن يدلي بها الأمين العام على ما هي أفضل السبل لتقييم تأثير الجزاءات على دول ثالثة.
    They therefore suggested that the proposal of Chile should be discussed in the future in the light of experience gained with the Consultative Process. UN ومن ثم اقترحت الوفود المشار إليها مناقشة المقترح الذي تقدمت به شيلي في المستقبل في ضوء الخبرة التي ستكتسب من العملية الاستشارية.
    Investing for the future in the development of skills and infrastructure is most critical. UN ويتسم الاستثمار من أجل المستقبل في تنمية المهارات والهياكل اﻷساسية بأهمية حرجة للغاية.
    UNOWA will continue to closely monitor the electoral process in Guinea in the future in the hope that it will contribute to the stabilization of the country. UN وسيستمر المكتب مستقبلا في رصد العملية الانتخابية في غينيا بصورة وثيقة على أمل أن تسهم في إشاعة الاستقرار في البلد.
    Thy letters have transported me beyond this ignorant present and I feel now the future in the instant. Open Subtitles لقد ابهجتني رسالتك وتجاوزت بي الحاضر للمستقبل والآن ارى المستقبل في الحاضر
    Thy letters have transported me beyond this ignorant present and I feel now the future in the instant. Open Subtitles لقد ابهجتني رسالتك وتجاوزت بي الحاضر للمستقبل والآن ارى المستقبل في الحاضر
    In the draft resolution before us it is recognized that peace is the key to the future in the Middle East; that a lasting peace must be comprehensive; and that an agreement must be associated with tangible improvements in people's lives. UN وفي مشروع القرار المعروض علينا هناك ادراك أن السلم هو مفتاح المستقبل في الشرق اﻷوسط؛ وأن السلم الدائم يجب أن يكون شاملا وأن الاتفاق يجب أن يقترن بتحسينات ملموسة في حياة الناس.
    In essence, if we look at the future in the long term, without justice there cannot be any kind of stability, peace or security. UN ولو نظرنا من حيث الجوهر إلى المستقبل في اﻷجل الطويل، نجد أنه دون العدالة لا يمكن أن يكون هناك أي نوع من الاستقرار أو السلـــم أو اﻷمن.
    Depending on the review by ICSC of its contractual framework, adjustments may be proposed in the future in the light of experience. UN واعتمادا على استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية لإطارها التعاقدي، قد تُقترح تعديلات في المستقبل في ضوء الخبرة المكتسبة.
    There is no doubt that we must win the race for development and the battle for the future in the classroom by giving each and every one of our children quality education. UN ولا شك في أننا يجب أن نفوز في السباق من أجل تحقيق التنمية وفي المعركة من أجل المستقبل في الفصول الدراسية بإعطاء كل واحد من أبنائنا التعليم الجيد.
    New challenges and realities make it necessary to review the role that the IAEA should play in the future in the areas of physical safety of nuclear waste, the illicit trafficking of nuclear material and verification in nuclear-free zones. UN وثمة تحديات ووقائع جديدة تجعل من الضروري استعراض الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة في المستقبل في مجالات السلامة المادية للنفايات النووية، والنقل غير المشروع للمواد النووية والتحقق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The process, launched in the fall of 1998, was aimed at setting the broad elements of a common inter-agency agenda for the future, in the context of the reforms under way in the system. UN وكانت العملية، التي بدأت في خريف عام 1998، تهدف إلى تحديد العناصر العريضة لبرنامج موحد مشترك بين الوكالات من أجل المستقبل في سياق الإصلاحات الجارية في المنظومة.
    (iv) Establishing an agreed programme of action aimed at the future in the field of disarmament that would primarily strengthen the central role of the United Nations and promote multilateralism in the field of disarmament; UN `٤` وضع برنامج عمل متفق عليه يستهدف المستقبل في ميدان نزع السلاح ويعمل أساسا على تعزيز الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة والترويج لمبدأ تعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح؛
    Clearly, UNIDO would need more resources in the future in the form of voluntary contributions and more political participation by its Member States if implementation of the reforms was to continue. UN وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات.
    This trend is expected to continue and strengthen in the future in the interrelated areas of trade, investment, technology, environment and development. UN ومن المتوقع أن يتواصل ويتدعم هذا الاتجاه في المستقبل في المجالات المرتبطة بالتجارة والاستثمار والتكنولوجيا والبيئة والتنمية.
    This procedure is, however, not required by WTO and is likely to be suppressed in the future in the non-United Nations budget years. UN إلا أن منظمة التجارة العالمية لم تطلب هذا الإجراء ومن المرجح أن يوقف في المستقبل في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية إلى الأمم المتحدة.
    (iv) Establishing an agreed programme of action aimed at the future in the field of disarmament that would primarily strengthen the central role of the United Nations and promote multilateralism in the field of disarmament; UN `٤` وضع برنامج عمل متفق عليه يستهدف المستقبل في ميدان نزع السلاح ويعمل أساسا على تعزيز الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة والترويج لمبدأ تعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح؛
    This is a major challenge that calls for foresight, humanism and the mobilization of the richest countries if our world is to be in a better position to deal peacefully with the stakes of the future in the North and the South. UN وهذا يعد تحديا كبيرا يتطلب التحلي ببعد النظر والروح اﻹنسانية، وحشد أكثر البلدان ثراء، إذا أردنا لعالمنا أن يكون في وضع أفضل للتعامل بسلام مع مخاطر المستقبل في الشمال والجنوب.
    The Tribunal decided that it was premature to develop guidelines on the matter and that this view could be reassessed in the future in the light of the Tribunal's practice. UN وقررت المحكمة أنه من السابق لأوانه وضع مبادئ توجيهية تتعلق بهذه المسألة وأنه يمكن أن يعاد النظر بهذا الرأي في المستقبل في ضوء ممارسة المحكمة.
    The Advisory Committee recommended that the staffing level should be reviewed in the future in the light of the volume of operations. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة النظر مستقبلا في مستوى ملاك الموظفين في ضوء حجم العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more