"the future negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات المقبلة
        
    • للمفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات المستقبلية
        
    Yet it is humanitarian concerns rather than military concerns that should be the guiding factor in the future negotiations. UN ومع ذلك، فإن ما يجب أن يكون عاملا موجها في المفاوضات المقبلة هو الشواغل اﻹنسانية، لا الشواغل العسكرية.
    This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start. UN وسوف تسعى ألمانيا بطبيعة الحال إلى تحقيق ذلك في إطار المفاوضات المقبلة التي نأمل أن تبدأ.
    The Ministry of Foreign Affairs has repeatedly stated that the future negotiations will be complex and difficult. UN وأكدت وزارة خارجية البرازيل، مرارا وتكرارا، أن المفاوضات المقبلة ستكون معقدة وعسيرة.
    It is in this context that we envision the future negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    In recent months, the world has seen some significant changes occur which augur well for the future negotiations on disarmament and nonproliferation. UN في الأشهر الأخيرة، شهد العالم بعض التغييرات الهامة التي تبشر بالخير بالنسبة للمفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    At this juncture, we do not want to pre-empt the outcome of the future negotiations. UN وفي هذه المرحلة، فإننا لا نريد أن نستبق نتائج المفاوضات المستقبلية.
    That is the first requirement, on the basis of which we shall be participating in the future negotiations on the Agenda for Development. UN وهذا هو الاشتراط اﻷول الذي سنشترك على أساسه في المفاوضات المقبلة بشأن خطة للتنمية.
    Having met in Algiers at the urging of Algeria in a continuing effort to align more closely the positions of the armed movements in northern Mali so as to create all the conditions for the success of the future negotiations with the Government of Mali; UN وقد اجتمعت في الجزائر العاصمة في إطار متابعة الجهود التي تبذلها الجزائر بغية التقريب بين مواقف الحركات المسلحة لشمال مالي بغرض استيفاء كل شروط نجاح المفاوضات المقبلة مع حكومة مالي؛
    We hope that the future negotiations will lead to the elaboration of a treaty which in particular will contain effective and cost—effective verification machinery making it possible to ensure that no weapons—grade fissile material will be produced in the participating countries. UN ونأمل أن تسفر المفاوضات المقبلة عن صوغ معاهدة تتضمن، على وجه الخصوص، آلية للتحقق تتسم بالفعالية وبكونها فعالة التكلفة تأميناً لعدم إنتاج أي مواد انشطارية ﻷغراض اﻷسلحة في البلدان المشتركة.
    Another issue to be dealt with in the future negotiations under GATS was the adoption of a comprehensive approach to barriers in the tourist sector, in particular to dealing with the anti-competitive practices that had inhibited the sustainable development of the sector. UN وثمة مسألة أخرى يتعين تناولها في المفاوضات المقبلة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهي مسألة اعتماد نهج شامل إزاء الحواجز المواجهة في قطاع السياحة، وبخاصة للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة التي أعاقت التنمية المستدامة لهذا القطاع.
    To that end, we invite the countries which have not yet made their comments on this last proposal to do so, in order to clear the path for the future negotiations we must embark on in order to discharge our responsibility. UN ولبلوغ هذا الهدف، ندعو البلدان التي لم تعلق بعد على هذا الاقتراح الأخير أن تقوم بذلك بغية تمهيد السبيل أمام المفاوضات المقبلة التي يجب أن نجريها بغرض الوفاء بمسؤولياتنا.
    8. As a member of the CD, Switzerland will play an active role in the future negotiations on an FMCT. UN 8- وبصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، ستشارك سويسرا بنشاط في المفاوضات المقبلة لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    These would continue to be of paramount importance to the reduction of nuclear weapons and for their eventual elimination, and so also will be the future negotiations involving the other nuclear-weapon States. UN فهذه ستظل ذات أهمية قصوى لتخفيض اﻷسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف، ويصدق ذلك أيضا على المفاوضات المقبلة التي تضم الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Further open-ended preparatory meetings would make it especially difficult for smaller States - and even countries such as Australia - to participate actively in the future negotiations, and would thus merely serve to undermine the universality of the court. UN ومن شأن زيادة الاجتماعات التحضيرية المفتوحة باب العضوية أن تصعب بوجه خاص على الدول الصغيرة بل وعلى بلدان كاستراليا، المشاركة بنشاط في المفاوضات المقبلة وبالتالي لا تفيد إلا في تقويض عالمية المحكمة.
    Though our clear preference is for the early establishment of an ad hoc committee with a negotiating mandate, we can also go along with the proposal to initiate the process by the appointment of a special coordinator to conduct consultations on the modalities of the future negotiations. UN ورغم أننا نفضل بوضوح أن تنشأ مبكراً لجنة مخصصة ذات ولاية تفاوضية فإن بإمكاننا أيضاً أن نوافق على الاقتراح الداعي إلى بدء العملية بتعيين منسق خاص يدير المشاورات بشأن طرائق المفاوضات المقبلة.
    First of all it plans to do so through the adoption of a formal declaration which will unambiguously stake out the limits and objectives of the future negotiations — in other words, the salient features of the planned treaty. UN وهو ينوي أن يفعل ذلك أولاً باعتماد إعلان رسمي يضع دون لبس معالم حدود وأهداف المفاوضات المقبلة وبعبارة أخرى يرسم الخطوط اﻷولى لقوة المعاهدة المعتزم وضعها.
    You might recall that I had said that agreement on this issue made 1996 a year critical to the CD and to the future of all disarmament negotiations and that it was in this context that we, India, envisioned the future negotiations on a CTBT. UN ولعلكم تتذكرون أنني قلت أن الاتفاق بشأن هذه المسألة يجعل عام ٦٩٩١ عاما حاسما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وبالنسبة لمستقبل كافة المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح. ولقد كنا نحن، الهند، نتصور المفاوضات المقبلة بشان عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    55. Thus, the powers conferred on the Palestinian Authority were necessarily limited in that area with a view to safeguarding the interests of the parties in the future negotiations on final status. UN ٥٥ - وأضاف قائلا ومن ثم فإن السلطات الممنوحة للسلطة الفلسطينية محدودة بالضرورة في هذا المجال بغية حماية مصالح الطرفين في المفاوضات المقبلة التي ستجرى بشأن الوضع المحدد.
    It should be emphasized that, since the launch of the DWP, only mainly procedural improvements to the SDT have been addressed, leaving the bulk of provisions with substantive development or commercial content for the future negotiations. UN وينبغي التأكيد على أنه، منذ بدء برنامج عمل الدوحة، لم تُعالج بالأساس سوى التحسينات الإجرائية للمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتُرك للمفاوضات المقبلة معظم الأحكام ذات المحتوى المتعلق بالتنمية أو التجارة.
    40. As regards the future of the negotiations, it was suggested that an in-depth analysis of GATS implementation so far should be undertaken and that a balanced agenda for the future negotiations should be identified. UN ٠٤- وفيما يتعلق بمستقبل المفاوضات، أشير إلى أنه ينبغي إجراء تحليل متعمق لتنفيذ الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات حتى اﻵن وتحديد جدول أعمال متوازن للمفاوضات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more