"the future of humankind" - Translation from English to Arabic

    • مستقبل البشرية
        
    • لمستقبل البشرية
        
    • مستقبل الجنس البشري
        
    • لمستقبل الجنس البشري
        
    • المستقبل الإنساني
        
    • ومستقبل البشرية
        
    • ومستقبل الجنس البشري
        
    That historic day undoubtedly determined the future of humankind and contemporary history. UN لقد حدد ذلك اليوم التاريخي بلا شك مستقبل البشرية والتاريخ الحديث.
    A multipolar world is more stable than a bipolar world and it is the future of humankind. UN وإن وجود عالم متعدد اﻷقطاب سيكون أكثر استقرارا من عالم ذي قطبين، وهذا مستقبل البشرية.
    The sacrifices imposed have never detracted from our sense of solidarity or our concern for the future of humankind. UN ولكن التضحيات التي فرضت علينا لم تنتقص إطلاقا من إحساسنا بالتضامن، ولا من حرصنــا على مستقبل البشرية.
    IAP is therefore committed to making the voice of science heard on issues of critical importance to the future of humankind. UN ولذلك فإن الفريق المشترك ملتزم بإسماع صوت العلم في القضايا الفائقة الأهمية لمستقبل البشرية.
    the future of humankind was irrevocably bound up with the future of the planet. UN ويرتبط مستقبل الجنس البشري على نحو وثيق بمستقبل الكوكب.
    That is the price to be paid for the future of humankind. UN هذا هو الثمن الذي يجب أن ندفعه من أجل مستقبل البشرية.
    There is no doubt that much of the future of humankind depends on peaceful coexistence and cooperation among civilizations, cultures and religions. UN وما من شك أن الكثير من مستقبل البشرية يتوقف على التعايش السلمي والتعاون فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    We cannot give up hope, because that would be like giving up hope on the future of humankind. UN ولا مجال لليأس لأن اليأس من بلوغ هذا الهدف هو كاليأس من مستقبل البشرية.
    In conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. UN وختم كلمته بالاعراب عن رغبته في التأكيد بأن القرارات التي يعتمدها المؤتمر يمكن أن تؤثر على مستقبل البشرية وأن تترك أثراً بارزاً على أنماط سلوك البشر وأنماط حياتهم.
    A number of speakers emphasized the need not to ignore long-standing threats continuing to weigh over the future of humankind. UN وأكد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم إغفال التهديدات القديمة التي ما زالت تهدد مستقبل البشرية.
    The education of girls is essential if they are to play a vital role in the future of humankind. UN ولا بد من تعليم الفتيات إذا أُريد لهن أن يضطلعن بدور حيوي في مستقبل البشرية.
    That should make a common, tangible contribution to the future of humankind. UN وينبغي أن يصبح ذلك إسهاما مشتركا وملموسا في مستقبل البشرية.
    That opportunity should be seized to consider what steps could be taken to promote the rights of children, who were the future of humankind. UN وينبغي انتهاز هذه الفرصة للنظر في اتخاذ أي خطوات من أجل تعزيز حقوق الطفل الذي هو مستقبل البشرية.
    Determined to find adequate solutions to these questions, world leaders met here in New York in 1990 to discuss our various responsibilities to children -- the future of humankind. UN لقد اجتمع قادة العالم هنا في نيويورك في عام 1990 لمناقشة مسؤولياتنا المختلفة إزاء الأطفال، وهم مستقبل البشرية.
    Provide education which stimulates all individuals to recognize their inner potential and makes them responsible for their lives and for the future of humankind. UN :: توفير تعليم يكون من شأنه تحفيز جميع الأفراد على إدراك إمكاناتهم الذاتية سيجعلهم يشعرون بروح المسؤولية عن حياتهم وعن مستقبل البشرية.
    First, that improving the condition of women is a vital investment in the future of humankind. UN أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية.
    The Russian Federation is open to the closest cooperation with other States with a view to attaining this objective, which is of primary importance for the future of humankind. UN والاتحاد الروسي منفتح لأوثق تعاون مع الدول بقصد تحقيق هذا الهدف الذي له الأهمية الأولى لمستقبل البشرية.
    This is a matter that calls on us to act, for it is of crucial importance to the future of humankind. UN وهذا الأمر يتطلب منا اتخاذ إجراءات لأنه يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لمستقبل البشرية.
    I sincerely hope that this special session will go down in history as a great milestone for the future of humankind. UN وأرجو مخلصاً أن تدخل هذه الدورة الاستثنائية التاريخ بوصفها علامة مرحلية كبرى بالنسبة لمستقبل البشرية.
    The occasion which brings us together today is unprecedented and provides us all with special opportunity to ask about the future of humankind at the dawn of the third millennium. UN المناسبة التي جمعتنا هنا اليوم لم يسبق لها مثيل وتهيئ لنا فرصة خاصة للتأمل في مستقبل الجنس البشري مع بزوغ فجر الألفية الثالثة.
    It is even more essential for the future of humankind. UN وهو ضروري بقدر أكبر لمستقبل الجنس البشري.
    I come to the Assembly from a region brimming with great expectations and hopes that is navigating through strong currents, a region whose peoples are calling for reform so that they can achieve their goals, assume their responsibilities and take their place in the partnership of the future of humankind, with all of its challenges and prospects. UN لقد جئتكم من منطقة تزخر بآمال كبيرة، وتموج بتيارات عاتية، تطالب شعوبها بالإصلاح حتى تحقق هذه الشعوب أهدافها، وتتحمل مسؤولية الوفاء بنصيبها في شراكة المستقبل الإنساني بكل ما يصحبه من تحديات وما يفتحه من آفاق للإنسانية جمعاء.
    Much of the future of humankind depends on peaceful coexistence and cooperation among civilizations, cultures and faiths. UN ومستقبل البشرية يتوقف في جانب كبير منه على التعايش السلمي والتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان.
    What is at stake, in the final analysis, is the future of humanity -- the future of our societies, the future of humankind. UN فالمعرّض للخطر هنا هو مستقبل الإنسانية - مستقبل مجتمعاتنا ومستقبل الجنس البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more