"the future of their country" - Translation from English to Arabic

    • مستقبل بلدهم
        
    • مستقبل بلده
        
    • مستقبل البلد
        
    • بمستقبل بلدهم
        
    • بمستقبل بلده
        
    • لمستقبل بلده
        
    The leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. UN ويتعين على الزعماء اللبنانيين التفكير أولا وآخرا في مستقبل بلدهم وتجاوز المصالح الطائفية والفردية.
    One year ago, representatives of Afghanistan met in Bonn, under the auspices of the United Nations, to discuss the future of their country. UN ومنذ سنة مضت، اجتمع ممثلو أفغانستان في بون، تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة مستقبل بلدهم.
    In addition, the European Union commends and supports the regional organizations and countries in their efforts to expedite dialogue and negotiations among Somali leaders on the future of their country. UN وبالاضافة الى ذلك، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بالمنظمات والبلدان اﻹقليمية ويعرب عن تأييده لها فيما تقوم به من جهود لﻹسراع بالحوار والمفاوضات بين القادة الصوماليين بشأن مستقبل بلدهم.
    I encourage the sides to find the best means to facilitate the active involvement of Cypriot civil society in the debate on the future of their country. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    There is no alternative to dialogue to ensure that all stakeholders can contribute to the future of their country. UN ولا بديل عن الحوار في كفالة تمكين جميع الأطراف المعنية من الإسهام في مستقبل البلد.
    In other words, the driving force in nation-building is the commitment of individual citizens and their strong belief in the future of their country. UN وبعبارة أخرى، فإن القوة الدافعة في بناء الدولة هي التزام فرادى المواطنين وإيمانهم القوي بمستقبل بلدهم.
    The London conference was yet another valuable demonstration of the ongoing commitment of the international community to bring about stability and development in Somalia, as it reaffirmed the ownership and responsibility of the Somali people over decisions that relate to the future of their country. UN شكل مؤتمر لندن كذلك دليلا ثمينا آخر على الالتزام المستمر للمجتمع الدولي بإحلال الاستقرار والتنمية في الصومال، فقد أكد من جديد على ملكية الشعب الصومالي للقرارات المتعلقة بمستقبل بلده ومسؤوليته عنها.
    The Security Council may wish to address a direct message to the principal Somali leaders to remind them that the future of their country lies in their hands. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.
    Many Colombians like Major Horacio Carrillo were so invested in the future of their country that they were ready to do whatever it took to fix it. Open Subtitles الكثير من الكولومبيون كالرائد كارييو كانوا يستثمرون في مستقبل بلدهم وكانوا مستعدين لعمل اي شئ لاصلاحه
    The intention of a number of Afghan leaders to seek the will of the people on the future of their country and to convene a national gathering or hold elections is an encouraging development. UN واعتزام عدد من الزعماء اﻷفغان تبين إرادة أفراد الشعب بشأن مستقبل بلدهم وعقد تجمع وطني أو إجراء انتخابات يشكل تطورا مشجعا.
    We also urge them to take part in the elections, because all South Africans must use the voting booth to express their opinions about the future of their country. UN كذلك نحثها على الاشتراك في الانتخابات، ﻷنه يجب علـــى جميع مواطني جنوب افريقيا أن يستعملوا حجرة التصويت ويعربوا عن آرائهم في مستقبل بلدهم.
    Next month the right to vote will finally be extended to all South Africans, regardless of race, enabling them to determine the future of their country. UN ففي الشهر القادم، سيشمل حق التصويت أخيرا جميع مواطني جنوب افريقيا، بصرف النظر عن العرق، مما يمكنهم من تقرير مستقبل بلدهم.
    The tribal and ethnic structures will remain of special relevance in any future set-up, and in the larger measure, it is up to the Afghans themselves to make or mar the future of their country. UN وستظل الهياكل القبلية والعرقية ذات أهمية خاصة في أي ترتيب مستقبلي، وبشكل عام، يتوقف الأمر على الأفغان أنفسهم في إصلاح أو إفساد مستقبل بلدهم.
    In his briefing he reiterated what he had consistently proclaimed in Iraq, namely, that it was imperative for Iraqis to regain as quickly as possible full control over shaping the future of their country. UN وكرر الممثل الخاص في بيان الإحاطة الذي قدمه، ما كان ينادي به دائما في العراق، ألا وهو أنه لا محيص من أن يستعيد العراقيون في أسرع وقت ممكن كامل السيطرة على تشكيل مستقبل بلدهم.
    The Government is looking for new resources to combat drug addiction and to achieve the goal of making it possible for children to grow in a peaceful and safe environment, enabling them to be active participants in the future of their country and in the future of humankind. UN والحكومة تبحث عن موارد جديدة لمكافحة إدمان المخدرات، وتحقيق هدف تمكين الأطفال من النمو في بيئة سلام مأمونة، تؤهلهم لأن يكونوا مشاركين فاعلين في مستقبل بلدهم ومستقبل الإنسانية.
    The people of Bosnia and Herzegovina are aware that they are ultimately responsible for the future of their country. UN ويدرك شعب البوسنة والهرسك أنه يتحمل في نهاية الأمر المسؤولية عن مستقبل بلده.
    The Iraqi people deserve to be lifted from insecurity and tyranny, and freed to determine for themselves the future of their country. UN فشعب العراق يستحق أن يُرفع عنه انعدام الأمان والاستبداد، وأن يتحرر ويقرر بنفسه مستقبل بلده.
    Thus, it is trying to create the conditions necessary to the building of confidence among the people in the future of their country. UN وهكذا، فإنها تحاول تهيئة الظروف اللازمة لبناء الثقة في نفوس الشعب حيال مستقبل بلده.
    In this context, I wish to emphasize that the primary responsibility for resolving their differences rests with the Tajik parties themselves, who are responsible for the future of their country. UN وأود أن أؤكد، في هذا السياق، أن المسؤولية اﻷساسية عن حل الخلافات تقع على الطرفين الطاجيكيين نفسيهما، فهما المسؤولان عن مستقبل البلد.
    91. The mission wishes to express its appreciation to the interim Government and people of Haiti for their support and willingness to share with the mission their perceptions and suggestions for the future of their country. UN 91 - ترغب البعثة في الإعراب عن تقديرها للحكومة المؤقتة وللشعب الهايتي لما قدماه لها من دعم خلال زيارتها ولرغبتهما في أن يشاطرا البعثة في تصوراتهما واقتراحاتهما حول مستقبل البلد.
    In this regard, I encourage all Cypriots to become more involved in the debate on the future of their country. UN وفي هذا الصدد، أشجع جميع القبارصة على أن يشاركوا بقدر أكبر في النقاش المتعلق بمستقبل بلدهم.
    I call once again upon the sides to find the best means to facilitate the active involvement of Cypriot civil society in the debate on the future of their country. UN وأُهيب مرة أخرى بالطرفين أن يبحثا عن أفضل السبل الكفيلة بتيسير مشاركة المجتمع المدني القبرصي مشاركة نشطة في المناقشة المتعلقة بمستقبل بلده.
    I call once again upon the sides to find the best means to facilitate the active involvement of Cypriot civil society in the debate and the effort to reach a solution on the future of their country. UN وأطلب مرة أخرى إلى الطرفين أن يبحثا عن أفضل السبل الكفيلة بتيسير مشاركة المجتمع المدني القبرصي مشاركة نشطة في المناقشات والجهود الرامية إلى التوصل إلى حل لمستقبل بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more