"the gains achieved in" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب التي تحققت في
        
    • المكاسب التي تتحقق في
        
    • المكاسب المحرزة في
        
    • للمكاسب التي حققتها في
        
    Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. UN وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها.
    The new mission would consolidate the gains achieved in the areas of police, justice and human rights. UN وسوف تقوم البعثة الجديدة بتوطيد المكاسب التي تحققت في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    Moreover, the ongoing economic, food and energy crises were undermining the gains achieved in recent years. UN زيادة على ذلك، تعمل الأزمات الاقتصادية وأزمة الغذاء والطاقة الجارية على هدم المكاسب التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    39. One delegate asked what policymakers could do to benefit from the gains achieved in intellectual property. UN 39- وتساءل أحد المندوبين عما يمكن لواضعي السياسات أن يفعلوه للاستفادة من المكاسب التي تتحقق في مجال الملكية الفكرية.
    This is even more urgently needed now to maintain and strengthen the gains achieved in the restoration of what is still a fledgling democracy and to enhance its fragile stability. UN بل أن الحاجة أمس إلى هذا الدعم اﻵن من أجل حفظ وتعزيز المكاسب المحرزة في استعادة الديمقراطية التي لا تزال في مهدها وتعزيز استقرارها الهش.
    35. The Committee commends the State party for the gains achieved in the education of girls and women, as reflected in the high literacy rate (90 per cent), and for raising the age for free and compulsory education to 16 years. UN 35- تثني اللجنة على الدولة الطرف للمكاسب التي حققتها في مجال تعليم الفتيات والنساء على نحو ما يعكسه ارتفاع معدل محو الأمية (90 في المائة) ورفع سن التعليم المجاني والإلزامي إلى السادسة عشرة.
    While significant, the gains achieved in West Africa are extremely fragile and vulnerable to reversal. UN ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال.
    The epidemic has already significantly weakened previously built Government capacity and has the potential to reverse the gains achieved in the national security sector reform process. UN فالوباء أدى بالفعل إلى تآكل قدرات الحكومة التي سبق بناؤها، وينطوي على إمكانية عكس مسار المكاسب التي تحققت في عملية إصلاح قطاع الأمن الوطني.
    Adequate and predictable financing is essential if the gains achieved in malaria control and elimination over the past decade are to be protected. UN ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به ضروريا إذا ما أريد حماية المكاسب التي تحققت في مكافحة الملاريا والقضاء عليها على مدى العقد الماضي.
    7. While significant, the gains achieved in West Africa are extremely fragile and susceptible to reversal. UN 7 - ورغم أهمية المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا، فإنها بالغة الهشاشة وقابلة بشدة للانتكاس.
    I remain concerned that the transfer may detract from the gains achieved in that sector in recent years and that, unless the appropriate structural safeguards are put in place within the Ministry of the Interior, the risk of human rights abuses in prisons will increase. UN ولا يزال يساورني القلق من أن عملية النقل هذه قد تقلل من أهمية المكاسب التي تحققت في هذا القطاع في السنوات الأخيرة وأنه ما لم تتوفر الضمانات الهيكلية الملائمة داخل وزارة الداخلية، فإن خطر انتهاكات حقوق الإنسان في السجون سيزداد.
    the gains achieved in the last two years are being eroded by the continuing departure of staff due to uncertainties as the Tribunal draws closer to its completion strategy. UN ولكن المكاسب التي تحققت في العامين الأخيرين أخذت الآن تتبدد برحيل الموظفين المستمر بسبب عدم اليقين كلما اقتربت المحكمة من إنجاز مهمتها وفقا لاستراتيجية الإنجاز التي وضعتها.
    The precarious nature of the peace today in Afghanistan stands as a reminder of how crucial it may be to dedicate even greater attention and effort in the second year of an operation, in order to consolidate the gains achieved in the first. UN فالطبيعة الهشة التي يتسم بها السلم اليوم في أفغانستان تذكرنا دائما بالضرورة الحاسمة لتكريس اهتمام وجهد أكبر في السنة الثانية للعملية، من أجل توطيد المكاسب التي تحققت في السنة الأولى.
    In deciding to host the second session of the Conference of the Parties, which was scheduled to take place in the near future in Dakar, his Government sought to contribute to the consolidation of the gains achieved in Rome. UN وقال إن حكومة بلده، حينما قررت استضافة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، المقرر عقدها في المستقبل القريب في داكار، فإنها تسعى بذلك إلى المساهمة في تدعيم المكاسب التي تحققت في روما.
    As already mentioned, the gains achieved in combating one of the greatest humanitarian crises remain extremely tenuous. UN ٢٣ - وكما ذكر بالفعل، فإن المكاسب التي تحققت في مكافحة أزمة من أشد اﻷزمات الانسانية ما زالت طفيفة للغاية.
    However, with the downturn in the global economy, the gains achieved in the past decade are likely to dissipate and in some instances their reversal has already begun. UN ولكن ومع تراجع الاقتصاد العالمي، فمن المرجح أن تتبدد المكاسب التي تحققت في العقد الماضي، بل إن انتكاستها قد بدأت بالفعل في بعض الحالات.
    With a downturn in the global economy, the gains achieved in the past decade are likely to unravel and in some instances this reversal has already begun. UN وبانحدار الاقتصاد العالمي، يُحتمل أن تنهار المكاسب التي تحققت في العقد الماضي، بل إن هذا التراجع قد بدأ بالفعل في بعض الحالات.
    However, considerable socio-economic challenges, including high food prices and youth unemployment, could pose challenges to the gains achieved in the peace consolidation process. UN إلا أن تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة، بما فيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة بين الشباب، قد تعوق المكاسب التي تحققت في عملية توطيد السلام.
    This, if not addressed immediately, has the potential to create a ripple effect in weakening health systems, affecting access to affordable drugs and treatment, and impeding research and development, and it could even reverse the gains achieved in developing countries. UN فإذا لم يُعالج هذا الأمر على الفور من الممكن أن يؤدي ذلك إلى آثار مطردة على إضعاف النظم الصحية والإضرار بإمكانية الحصول على الأدوية والعلاج بأسعار معقولة، وإلى إعاقة البحث والتطوير، بل يمكنه أن يعكس المكاسب التي تحققت في البلدان النامية.
    39. One delegate asked what policymakers could do to benefit from the gains achieved in intellectual property. UN 39 - وتساءل أحد المندوبين عما يمكن لواضعي السياسات أن يفعلوه للاستفادة من المكاسب التي تتحقق في مجال الملكية الفكرية.
    Even when peacekeeping missions close, the exit strategy requires transitioning from peacekeeping to capacity-building through the establishment of follow-up special political missions that are integrated with the United Nations country team in order to consolidate the gains achieved in establishing peace. UN وحتى عندما تُنهى بعثات حفظ السلام، فإن استراتيجية الانسحاب تستلزم الانتقال من حفظ السلام إلى بناء القدرة عن طريق إنشاء بعثات سياسية خاصة للمتابعة تُدمج في فريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تعزيز المكاسب المحرزة في عملية إقرار السلم.
    While commending the gains achieved in the education of girls and women, CEDAW was concerned at the sharp decline in enrolment for the primary and secondary levels and the segregation of fields of study at the post-secondary level, with women and girls concentrated in traditionally feminine areas. UN 60- وبينما أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على ليسوتو للمكاسب التي حققتها في مجال تعليم الفتيات والنساء، فإنها أعربت عن القلق إزاء الانخفاض الحاد في عدد المسجلات في مستويي التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي وحيال التمييز في ميادين الدراسة في مستوى ما بعد المرحلة الثانوية، إذ تتركز النساء والفتيات في مجالات التعليم المخصصة تقليدياً للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more