"the gains made in" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب التي تحققت في
        
    • المكاسب المحققة في
        
    • المكاسب المحرزة في
        
    • المكاسب التي أحرزت في
        
    • للمكاسب التي تحققت في
        
    • المكاسب التي أُحرزت في
        
    • المكاسب المتحققة في
        
    • حققته من مكاسب في
        
    • للمكاسب التي حققاها في
        
    • ما تحقق من مكاسب في
        
    • على المكتسبات التي تحققت في
        
    • بالمكاسب التي
        
    Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. UN ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي.
    With regard to unemployment, the gains made in the past few years should at least be maintained. UN وفيما يتصل بالبطالة، ينبغي على الأقل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية.
    This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV. UN ويضعنا ذلك في مجازفة تنطوي على عكس مسار المكاسب التي تحققت في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Actions taken as a result of that review were expected to build on the gains made in programme planning and budgeting. UN ويتوقع أن تستند الإجراءات المتخذة نتيجة للاستعراض المذكور إلى المكاسب المحققة في تخطيط البرامج وميزنتها.
    Carrying out this process should help to build on the gains made in the area of peace and security and stimulate development of the region and subregion. UN وسوف تسمح مواصلة هذه العملية بتدعيم المكاسب المحرزة في ميدان السلام والأمن وباستئناف تنمية بلدان المنطقة الفرعية.
    The Council members noted with satisfaction the gains made in Somalia on the humanitarian front, with the assistance of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II), United Nations agencies and non-governmental organizations. UN ولاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح المكاسب التي أحرزت في الصومال على الجبهة اﻹنسانية، بمساعدة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. UN ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين.
    the gains made in the area of development can easily be eroded if the foundations of peace and stability are threatened. UN ويمكن أن تتبدد بسهولة المكاسب التي تحققت في مجال التنمية إذا ما تعرضت أسس السلام والاستقرار للتهديد.
    Also, climate change threatens to reverse the gains made in the past decades towards food security and poverty alleviation. UN ويهدد تغير المناخ أيضا بانتكاس المكاسب التي تحققت في العقود الأخيرة صوب الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر.
    However, there is a need to ensure that the gains made in the peacebuilding process are not reversed. UN ولكن الحاجة تدعو إلى ضمان عدم زوال المكاسب التي تحققت في عملية بناء السلام.
    Unfortunately, the gains made in the 1990s have not been built upon. UN ولسوء الطالع، لم يتم تعزيز المكاسب التي تحققت في التسعينات من القرن الماضي.
    Should the situation deteriorate further, the gains made in 2005 may well be reversed. UN وأخشى إذا تدهورت الأحوال أكثر من ذلك، أن تضيع المكاسب التي تحققت في عام 2005.
    the gains made in 2005 in controlling malnutrition and mortality, and in the provision of services, are coming under strain with humanitarian needs expected to increase. UN ومع توقع ازدياد الاحتياجات الإنسانية، فإن المكاسب التي تحققت في عام 2005 في السيطرة على سوء التغذية والوفيات، وفي توفير الخدمات، تتعرض للضغط.
    The policy aimed at consolidating the gains made in the health sector and expanding the existing health services. UN وتستهدف هذه السياسة الرامية إلى تدعيم المكاسب التي تحققت في القطاع الصحي وتوسيع نطاق الخدمات الصحية القائمة.
    These problems have curtailed the gains made in reducing morbidity and mortality in the country. UN وقد قلصت هذه المشاكل المكاسب التي تحققت في خفض معدلات المرض والوفيات في البلاد.
    However, the fragility of the gains made in improving security in the country demonstrated that more work was needed to make them fully sustainable. UN واستدرك قائلا إن هشاشة المكاسب المحققة في إطار تحسين الوضع الأمني في البلاد تُبيّن أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للحفاظ على استمرارية تلك المكاسب على نحو كامل.
    A reduction in the international engagement could jeopardize in particular the gains made in the area of women's rights. UN وقد يهدد انخفاض المشاركة الدولية بصفة خاصة المكاسب المحرزة في مجال حقوق المرأة.
    Furthermore the ongoing global and financial crisis threatens to reverse the gains made in recent years. UN يضاف إلى ذلك أن الأزمة العالمية والمالية المستمرة تنذر بالقضاء على المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة.
    Based on its desire to strengthen the gains made in the area of democratization, the Government of Togo supports the implementation of the recommendations made by the European Union election observation mission, including institutional and constitutional reforms, especially against the backdrop of the local and legislative elections to be held in 2012. UN وتدعم حكومة توغو، على أساس رغبتها في تعزيز المكاسب المتحققة في ميدان نشر الديمقراطية، تنفيذَ التوصيات التي قدمتها بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي، ويشمل ذلك الإصلاحات المؤسسية والدستورية، خاصةً على خلفية الانتخابات المحلية والتشريعية المقرر إجراؤها عام 2012.
    17. Singapore commended the Philippines for the gains made in human development and towards attaining the Millennium Development Goals, in particular in the area of women empowerment, and expressed appreciation for the frank national report and the priority given to areas of concern such as combating corruption and extrajudicial killings. UN 17- وأشادت سنغافورة بالفلبين لما حققته من مكاسب في التنمية البشرية ونحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال تمكين المرأة، وأعربت عن تقديرها للتقرير الوطني الصريح والأولوية المعطاة لمجالات تثير القلق، مثل مكافحة الفساد وأعمال القتل خارج القضاء.
    4. Reiterates its call that States and international institutions continue to provide assistance to the Government and people of El Salvador as they consolidate the gains made in the peace process; UN ٤ - يكرر دعوته الى الدول والمؤسسات الدولية بأن تواصل تقديم المساعدة الى حكومة وشعب السلفادور في تعزيزهما للمكاسب التي حققاها في عملية السلم؛
    To ensure that the gains made in transparency, ownership and accountability of programmes are preserved, the United Nations has been requested to develop a coordination mechanism based on similar principles for bilaterally funded projects. UN ولكفالة الحفاظ على ما تحقق من مكاسب في إطار البرامج، من حيث الشفافية والملكية والمساءلة، طُلب من الأمم المتحدة أن تضع آلية للتنسيق تستند إلى مبادئ مماثلة لتشمل المشاريع الثنائية التمويل.
    The engagement of its political leaders and stakeholders is vital to securing the gains made in recent years, to setting Haiti firmly on a path towards lasting stability and economic development and to ensuring that Haitians assume greater responsibility in steering their country in this direction. UN لذلك، يكتسي الالتزام من جانب قادتها السياسيين والجهات صاحبة المصلحة أهمية حاسمة في الحفاظ على المكتسبات التي تحققت في السنوات الأخيرة، وفي وضع هايتي بخطى ثابتة على مسار الاستقرار الدائم وتحقيق التنمية الاقتصادية، وفي ضمان تولي الهايتيين المزيد من المسؤوليات في السير ببلدهم في هذا المسار.
    The Committee stresses the need to reaffirm these goals and commitments so as to sustain and enhance the gains made in the advancement of women and gender equality, and to address new and emerging challenges. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more