"the gap between north and south" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة بين الشمال والجنوب
        
    • الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب
        
    • الفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب
        
    • الهوة بين الشمال والجنوب
        
    Our cooperation policies must be revitalized to help close the gap between North and South. UN ولا بد من إحياء سياستنا التعاونية لكي نساعد على سد الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Should that situation continue, the gap between North and South would only widen further. UN إن استمرار الوضع الراهن سيزيد الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Two years after the historic Millennium Declaration, the gap between North and South continues to widen. UN بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Above all, we have been unable to bridge the gap between North and South, between rich and poor. UN وفوق كل شيء لم نتمكن من أن نسد الفجوة بين الشمال والجنوب وبين اﻷغنياء والفقراء.
    With the gap between North and South and between rich and poor widening, eradication of poverty remained an elusive dream. UN وباتساع الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب وبين الأغنياء والفقراء، لا يزال استئصال الفقر حلما بعيد المنال.
    It explored the effects of globalization on the enjoyment of human rights and underscored the right to development of all countries as well as the need to step up international cooperation to narrow the gap between North and South. UN ويستكشف المشروع آثار العولمة على التمتع بحقوق الإنسان ويؤكّد على الحق في التنمية لجميع البلدان وكذلك على الحاجة إلى مضاعفة التعاون الدولي لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    This new scientific breakthrough will in fact favour closer and intensified relations and ensure developments in a variety of areas, thus bridging the gap between North and South. UN والواقع أن هذه الانطلاقة العلمية الجديدة ستحبذ زيادة توثيق وتقوية العلاقات وستؤمن التطورات في مجموعة متنوعة من المجالات وبذلك تضيق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    The reach of economic globalization has broadened and deepened over recent years, but the gap between North and South continues to widen, and the disparity in development among countries has become more pronounced. UN وقد اتسع وتعمق مجال العولمة الاقتصادية عبر السنوات الماضية، ولكن الفجوة بين الشمال والجنوب تواصل الاتساع وأصبح التفاوت في التنمية فيما بين البلدان أكثر وضوحا.
    Thus far, world economic growth had not translated into new jobs or reduced poverty; on the contrary, the gap between North and South had widened at an alarming rate. UN وحتى اﻵن لم يترجم النمو الاقتصادي العالمي إلى فرص عمالة جديدة ولا إلى التخفيف من حدة الفقر؛ بل على النقيض من ذلك لا تزال الفجوة بين الشمال والجنوب تزداد اتساعا بمعدلات كبيرة وبشكل يبعث على القلق.
    The particular circumstances of each country must be borne in mind in the context of efforts to narrow the gap between North and South and to alleviate poverty. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الظروف الخاصة لكل بلد في سياق الجهود المبذولة لتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتخفيف حدة الفقر.
    The fight for this new international economic order has today become a priority because, even though the military-political blocs which divided the world in the recent past have now disappeared, the gap between North and South is becoming ever greater. UN إن الكفاح من أجل هذا النظام الاقتصادي الدولي الجديد قد أصبح يحظى باﻷولوية اﻵن ﻷن الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع، وإن كانت التكتلات العسكرية السياسية التي قسمت العالم في الماضي الحديث قد اختفت اﻵن.
    United Nations agencies should rely on the regular budget rather than voluntary contributions, and should work to eliminate the gap between North and South. UN كما يجب أن تعتمد وكالات الأمم المتحدة على الميزانية العادية بدلاً من المساهمات الطوعية، وعليها أن تعمل للقضاء على الفجوة بين الشمال والجنوب.
    Among the Plan's objectives, it is worth mentioning either the closing of the gap between North and South or, more generally, the wider improvement of the national system in line with the European standards. UN ويجدر أن يذكر، من أهداف هذه الخطة، إما سد الفجوة بين الشمال والجنوب وإما، بشكل أعم، توسيع نطاق تحسين النظام الوطني تمشيا مع المعايير الأوروبية.
    29. Over the past few decades, significant progress had been made, with the participation of women, in the eradication of poverty, marginalization, discrimination and exploitation, and women had also attempted to bridge the gap between North and South. UN 29 - وقالت إنه على مدى العقود القليلة الماضية، تحقق تقدُّم كبير، بمشاركة المرأة، في القضاء على الفقر والتهميش والتمييز والاستغلال، كما أن المرأة حاولت تضييق الفجوة بين الشمال والجنوب.
    But let us make no mistake: what is truly at stake today is a globalization focused on sustainable human development. The challenge at the end of this century and into the twenty-first will be to close the gap between North and South. UN ولكــن لنكــــن واضحيــن: إن مــا فــي كفــة الميــزان اليــوم إنما هي عولمة ترتكز على تنمية بشرية مستدامة، ذلك أن التحدي، في نهاية هذا القرن وفي بداية القرن الحادي والعشرين، هو سد الفجوة بين الشمال والجنوب.
    They agreed with him that the United Nations must now fully tap the potential of the information revolution and help to bridge the gap between North and South by upgrading its information technology to better inform the world's people of the Organization's aims and achievements. UN وأعربوا عن اتفاقهم معه في أنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم الآن بالاستفادة من إمكانات ثورة المعلومات وأن تساعد في سد الفجوة بين الشمال والجنوب عن طريق تحديث تكنولوجيات المعلومات التي تستخدمها من أجل أن تنقل إلى شعوب العالم بشكل أفضل صورة صحيحة عن أهداف المنظمة وإنجازاتها.
    Developing States should have a stronger voice in international financial and economic decision-making bodies, notably the Bretton Woods institutions, in order to narrow the gap between North and South and achieve higher living standards, which in turn would help to promote human rights. UN فصون كرامة الإنسان واحترام حقوقه يستلزمان تعزيز صوت مشاركة الدول النامية في اتخاذ القرارات المالية والاقتصادية الدولية، وخاصة في مؤسسات بريتون وودز، بما يسهم في تضييق الفجوة بين الشمال والجنوب ويتيح توفير مستويات أفضل من المعيشة تسهم في الارتقاء بحقوق الإنسان.
    Coherence between the development cooperation policies and economic policies of the developed countries was a matter that needed to be addressed urgently: the United Nations could and should play a leading role in securing the policy coherence of various institutions at global level, which would promote the development of developing countries, narrow the gap between North and South, and lead to global prosperity. UN ومن الأمور الملحة أن يتم النظر في الترابط بين سياسات التعاون الإنمائي والسياسات الاقتصادية للبلدان المتقدمة ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور قيادي في تأمين سياسة الترابط بين المؤسسات المختلفة على المستوى العالمي، مما يساعد على تشجيع تنمية البلدان النامية وعلى تضييق الفجوة بين الشمال والجنوب ويؤدي إلى الرخاء في العالم.
    Inequalities, however, were not being reduced; on the contrary, the gap between North and South and between the emerging economies and the least developed ones was widening. UN غير أن أوجه التفاوت لا تقلَّل، بل على العكس من ذلك تتسع الفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب وبين الاقتصادات الناشئة وأقلها نمواً.
    The world economic crisis was deepening and the gap between North and South continued to widen. UN إن اﻷزمة الاقتصادية العالمية ما زالت تتضخم كما أن الهوة بين الشمال والجنوب لا تكف عن التزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more