"the gap that" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة التي
        
    • الثغرة التي
        
    • الهوة التي
        
    • الفجوة القائمة في
        
    • كما أن الفجوة
        
    Certainly, that did not make R2P part of international law or a legally binding commitment, but the gap that the leaders acknowledged, and then resolved to tackle, is a real one. UN ولم يجعل ذلك، بالتأكيد، مسؤولية الحماية جزءا من القانون الدولي أو التزاما قانونيا؛ لكن الفجوة التي اعترف بها الزعماء ثم عقدوا العزم على التعامل معها هي فجوة حقيقية.
    In addition, the gap that has been emerging over many years is becoming increasingly clear. UN إضافة الى ذلك، أصبحت الفجوة التي نشأت منذ سنين عديدة أوضح كثيرا.
    However, we are aware of the gap that we still need to close. UN غير أننا ندرك الفجوة التي لا يزال يتعين علينا سدها.
    They can also bridge the gap that frequently separates the most vulnerable and disadvantaged individuals from traditional means of protection. UN كما أنها تستطيع أن تسد الثغرة التي تفصل في كثير من اﻷحيان بين أشد اﻷفراد حرمانا وعرضة لﻷذى وبين الوسائل التقليدية للحماية.
    Many academics as well as civil society representatives and politicians are becoming aware of the gap that exists between the promises contained in most vision and strategic documents and the reality of e-government development. UN فهنالك الكثير من الأكاديميين، ومن ممثلي المجتمع المدني والوسط السياسي، أخذوا يدركون الهوة التي توجد بين الوعود التي ترد في معظم الوثائق الفكرية والاستراتيجية وحقيقة تطوير الحكومة الإلكترونية.
    That partnership is in everyone's interests, because it will narrow the gap that impedes the progress of developing countries. UN وتخدم تلك الشراكة مصلحة جميع المعنيين، لأنها سوف تقلص الفجوة التي تعوق تقدم البلدان النامية.
    - The economic sector: notable efforts have been made to ensure women's independence and to narrow the gap that separates them from men. UN القطاع الاقتصادي: بُذلت جهود ضخمة لضمان استقلالية النساء والحد من الفجوة التي تفصلهن عن الرجال.
    In this way, the civilian administration will bridge the gap that existed before owing to the lack of institutional memory regarding stores for spare parts within the military administration. UN وبهذه الطريقة، ستعمل الادارة المدنية على سد الفجوة التي كانت قائمة من قبل نظرا لعدم وجود سجلات نظامية لمخازن قطع الغيار لدى اﻹدارة العسكرية.
    This fact sheet, which charted the speed with which the information revolution is taking place in the developing world, as well as the gap that still remains, was used by the Executive Coordinator of the Global Alliance on a worldwide speaking tour. UN وقد استخدم المنسق التنفيذي للتحالف العالمي، في جولة خطابية قام بها في أنحاء العالم صحيفة الوقائع هذه التي تضمنت رسما لسرعة حدوث ثورة المعلومات في العالم النامي، فضلا عن الفجوة التي لا تزال قائمة.
    the gap that still exists between the increasingly positive diplomatic efforts and the deteriorating situation on the ground must not be allowed to widen. UN فلا ينبغي السماح باتساع الفجوة التي ما زالت قائمة بين الجهود الدبلوماسية التي تزداد إيجابية وتدهور الأوضاع على أرض الواقع.
    We are certain that, as a national of a developing country, he will display equal vigour in working to reduce the gap that, unfairly, still separates rich and poor. UN ونحن على يقين بأنه سيعمل بوصفه مواطنا من بلد نام بقدر مساو من الحيوية في تضييق الفجوة التي لا تزال تفصل بغير إنصاف بين الدول الغنية والدول الفقيرة.
    The High Commissioner has, accordingly, attached particular priority to this issue, viewing national institutions as mechanisms which can bridge the gap that frequently separates the most vulnerable and disadvantaged individuals from traditional means of protection. UN وعليه فقد أعطى المفوض السامي أولوية خاصة لهذه القضية، معتبراً المؤسسات الوطنية آليات يمكنها أن تسد الفجوة التي كثيراً ما تُبعد اﻷفراد اﻷشد ضعفاً وتضرراً عن وسائل الحماية التقليدية.
    337. The Committee urges the State party to accelerate the integration of eastern and western Germany on all fronts, with a view to reducing the gap that may still exist between them. UN 337- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتكامل ألمانيا الشرقية والغربية على كافة الجبهات بهدف تضييق الفجوة التي قد لا تزال قائمة بينهما.
    If governance capacity at the national level is essential in order for the WTO to achieve its goals, is it also possible that enhancing the capacity of the WTO might facilitate the ability of developing countries to achieve their perennial goal of trying to reduce the gap that separates them from advanced industrial countries? UN إذا كانت القدرة على الإدارة على المستوى الوطني أساسية بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية لتحقيق أهدافها يمكن أيضا لتعزيز قدرة منظمة التجارة العالمية أن تسهل للبلدان النامية سبل تحقيق الغاية التي تنشدها وهي تضييق الفجوة التي تفصلها عن البلدان الصناعية المتقدمة.
    If the process is to be used to address the issue of transition, it will be necessary either to increase overall levels of humanitarian funding or improve mechanisms for accessing development funding to avoid the gap that so often occurs in transition. UN وإذا ما استخدمت عملية النداءات الموحدة لمعالجة مسألة الانتقال، فإنه سيكون من الضروري إما زيادة المستويات العامة للتمويل للأغراض الإنسانية أو تحسين آليات الوصول إلى التمويل لأغراض التنمية بغية منع حدوث الفجوة التي غالبا ما تحدث في طور الانتقال من مرحلة إلى أخرى.
    It will be able to depend on its own capacities and potential, both natural and human, but it will also need outside support that will allow it to make significant strides forward and to reduce the gap that separates it from the developed world. UN وستكون قادرة على الاعتماد على قدراتها وإمكانياتها الخاصة، طبيعية كانت أو بشرية، ولكنها ستحتاج أيضاً إلى دعم خارجي يتيح لها أن تقطع شوطاً ملموساً إلى الأمام وأن تضيق الفجوة التي تفصلها عن العالم المتقدم النمو.
    Any debate on the issue must stress the need to highlight common human principles; despite religious, cultural and national differences, all human beings shared a host of characteristics, and dialogue could help bridge the gap that separated them. UN وأي نقاش يتعلق بالمسألة ينبغي أن يؤكد الحاجة إلى إبراز المبادئ الإنسانية المشتركة، على الرغم من الاختلافات الدينية والثقافية والوطنية، وجميع الكائنات الإنسانية يشتركون في مجموعة من الخصائص، ومن شأن الحوار أن يساعد في سد الثغرة التي تفصل بينهم.
    As migration and development are inextricably linked, it is now more urgent than ever to work to close the gap that separates developed countries from developing countries, and to strengthen peacebuilding and the building of political stability in order to manage migration flows, as well as to prevent conflicts. UN ولأن الهجرة والتنمية تترابطان ترابطا وثيقا، فقد أصبح من الملح أكثر من أي وقت مضى، أن نعمل على سد الثغرة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوطيد بناء السلام وبناء الاستقرار السياسي بغية إدارة تدفقات الهجرة، فضلا عن منع نشوب الصراعات.
    From Mexico's standpoint, labour flows between countries must be viewed as an opportunity to redirect the globalization process and to reduce the gap that separates developed nations from less-developed societies. UN وترى المكسيك أن تدفق العمالة بين البلدان يجب اعتباره فرصة لإعادة توجيه عملية العولمة وتخفيض الهوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة والمجتمعات الأقل نموا.
    We must, however, have the courage to recognize that the gap that separates the poor countries from the wealthy is growing ever wider and is becoming truly explosive. UN ومع ذلك يجب أن نتحلى بالشجاعة لنعترف بأن الهوة التي تفصل البلدان الفقيرة عن البلدان الغنية آخذة في الاتساع وتتخذ طابعا متفجرا حقا.
    It referred to the gap that existed between men and women's income at almost all levels, despite legal provisions on equal remuneration. UN وأشارت إلى الفجوة القائمة في الدخول بين الرجل والمرأة على جميع المستويات تقريباً، على الرغم من وجود أحكام قانونية تقضي بالمساواة في الأجور.
    Likewise, the gap that exists in the systematic data disaggregated by sex hinders a concrete vision of the phenomenon. UN كما أن الفجوة الموجودة في توزيع البيانات بصورة منهجية على أساس نوع الجنس تعوق وضع تصور محدد لهذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more