"the gaps in the" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات في
        
    • الفجوات في
        
    • الثغرات القائمة في
        
    • الثغرات الموجودة في
        
    • الفجوات الموجودة في
        
    • الثغرات التي تعتري
        
    • الفجوات القائمة في
        
    • الثغرات التي تعرقل
        
    • الثغرات التي يعاني
        
    • الثغرات التي تشوب
        
    • والفجوات في
        
    • فجوات في
        
    Some specialized non-governmental organizations and international organizations contribute to filling the gaps in the provision of services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    the gaps in the legal protection of those displaced across borders should be addressed, including through international law related to refugees. UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    In particular, we must bridge the gaps in the fight against hunger, child mortality and maternal health. UN ويجب علينا، بشكل خاص، أن نردم الفجوات في مكافحة الجوع، وفي وفيات الأطفال وصحة الأمهات.
    While progress is under way in all regions, much remains to be done to fill the gaps in the implementation of the Almaty Programme. UN وفي حين يجري إحراز التقدم في جميع المناطق، لا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لسد الفجوات في تنفيذ برنامج ألماتي.
    The Committee notes with concern the gaps in the data provided on women's employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    The new instrument would help to fill the gaps in the existing counter-terrorism regime. UN وسيؤدي الصك الجديد إلى سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي لمكافحة الإرهاب.
    However, this does not explain the lack of copy documents or other records which would have filled the gaps in the probative chain. UN غير أن ذلك لا يشرح عدم وجود وثائق مصورة أو سجلات أخرى كان من شأنها أن تسد الثغرات في سلسلة الإثبات.
    The Working Group noted that the Government had adopted new legislation in 2006 to address some of the gaps in the 1998 legislation. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998.
    Government report issued on the gaps in the systems and mechanisms for gender mainstreaming at the county and national levels UN صدور تقرير الحكومة عن الثغرات في أنظمة وآليات تعميم المنظور الجنساني على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد الوطني
    A glance at the organizational chart of the United Nations allows us to see not only the overlaps but also the gaps in the system. UN فبنظرة سريعة على الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، لا نرى حالات التداخل فحسب، وإنما نرى أيضا فجوات الثغرات في النظام.
    An expert noted that a number of scientific groups are working to identify the gaps in the data. UN وأشار خبير إلى أن عدداً من المجموعات العلمية يعمل على تحديد الثغرات في البيانات.
    The Government with the support of UNMIL is also considering a paralegal programme to address the gaps in the public defence system. UN وتنظر الحكومة حاليا، بدعم من البعثة، في وضع برنامج للمساعدة شبه القانونية لسد الثغرات في نظام الدفاع العام.
    The NGO forum provided space to present the concerns from India and also to clearly point out the gaps in the implementation process of Beijing Platform For Action. UN أفسح منتدى المنظمات غير الحكومية المجال لعرض الشواغل المثارة في الهند، ولبيان الفجوات في عملية تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    When you were created, the gaps in the sequences were bridged with human DNA. Open Subtitles , عندما أنت صنعت الفجوات في السلاسل سدت بالحمض النووي البشري
    Further information and data would be needed to cover the gaps in the present report. UN 6 - وسيقتضي الأمر توافر مزيد من المعلومات والبيانات لتغطية الفجوات في هذا التقرير.
    At the forty-ninth session of the General Assembly, a process of filling in the gaps in the international legal framework had begun. UN ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي.
    The Committee notes with concern the gaps in the data provided on women's employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الثغرات القائمة في البيانات الموفرة بشأن عمالة المرأة.
    The draft convention would fill the gaps in the existing international legal regime against terrorism. UN فمشروع الاتفاقية سوف يسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    The new convention would fill the gaps in the 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وسيكون من شأن هذه الاتفاقية أن تسد الثغرات الموجودة في اتفاقية عام ١٩٧٩ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    We have also been told that very prosperous and resourceful traffickers thrive due to the gaps in the international community's coordination. UN وأُبلغنا أيضا بأن المتاجرين ذوي الربح الكثير والحيلة الواسعة يزدهرون بفضل الفجوات الموجودة في تعاون المجتمع الدولي.
    The Convention contains elements necessary for filling the gaps in the framework of the current protection against enforced disappearances and secret detentions. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    International assistance is still needed to fill the gaps in the provision of assistance to landmine victims. UN ولا يزال الأمر يحتاج إلى مساعدة دولية لسد الفجوات القائمة في تقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    19.3 The programme will strive to fill the gaps in the implementation of international human rights standards. UN 19-3 وسيعمل البرنامج جاهدا لسد الثغرات التي تعرقل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee is also concerned that the gaps in the birth registration system may allow the recruitment of persons under 18. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الثغرات التي يعاني منها نظام تسجيل المواليد قد تسمح بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً.
    However, the extent of the problems was unclear owing to the gaps in the collection and analysis of social data. UN غير أن نطاق هذه المشاكل ليس جليا بسبب الثغرات التي تشوب جمع المعلومات الاجتماعية وتحليلها.
    The programme addresses the lack of cooperation among institutions dealing with domestic violence, the low level of capacity among the main stakeholders, the gaps in the referral system and the lack of the infrastructure required to support victims. UN ويعالج البرنامج الافتقار إلى التعاون بين المؤسسات المعنية بالعنف المنزلي، وضعف قدرات الأطراف المعنية الرئيسية، والفجوات في نظام الإحالة، وعدم توفر البنية التحتية اللازمة لدعم الضحايا.
    The Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. UN وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more