"the gaza strip to" - Translation from English to Arabic

    • قطاع غزة إلى
        
    • قطاع غزة الى
        
    • قطاع غزة بخصوص
        
    • قطاع غزة من أجل
        
    • قطاع غزة وذلك
        
    • غزة حتى
        
    • وقطاع غزة إلى
        
    • قطاع غزة على
        
    • قطاع غزة لتعيش في
        
    • قطاع غزة للعمل
        
    The victim, a bus driver who transported workers from the Gaza Strip to Ashdod, suffered moderate wounds and was admitted to a hospital. UN وأصيب المعتدى عليه، وهو سائق حافلة تقل العمال من قطاع غزة إلى أشدود، بجراح معتدلة الخطورة وأدخل المستشفى.
    The main argument was over the supervision of travellers from the Gaza Strip to the West Bank. UN وكان الجدال الرئيسي يدور حول اﻹشراف على المسافرين من قطاع غزة إلى الضفة الغربية.
    40. Israel transferred some 7,200 former Israeli settlers from the Gaza Strip to Israeli settlements in the West Bank and occupied Jerusalem. UN 40 - نقلت إسرائيل 200 7 مستوطن إسرائيلي سابق من قطاع غزة إلى المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس المحتلة.
    Subsequent to the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho area, signed at Cairo on 4 May 1994, a number of Palestinians, including four staff members, were transferred from prisons in the Gaza Strip to detention centres and prisons in Israel. UN وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل.
    Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through the Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt. UN والواقع أنه يكاد يكون من المستحيل على الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر.
    A trip that would be a matter of hours by road from the Gaza Strip to Jordan and the Agency's headquarters there, or to Ben Gurion airport, ordinarily takes two days. UN فالرحلة البرية التي تستغرق ساعات من قطاع غزة إلى الأردن ومقر الوكالة فيه أو إلى مطار بن غوريون تستغرق عادة يومين.
    Nevertheless, even if the appeal was successful in securing the funds, it would not be sufficient to restore the Gaza Strip to its state just prior to the beginning of the conflict. UN وأوضح أنه حتى إذا نجح النداء في تأمين هذه الأموال، فإنها لن تكون كافية لعودة قطاع غزة إلى حالته قبل بداية الصراع مباشرة.
    Further, NAM calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the recent events and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحركة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل الأحداث الأخيرة وإلى اتخاذ تدابير لصون وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt. UN والواقع أنه يستحيل على الذكور ما بين سن 16 و 35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر.
    As a result, the Agency either had to send trucks from the Gaza Strip to the West Bank to pick up goods, or Gaza drivers had to be substituted at the Erez checkpoint. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لاستلام السلع، وإما أن تستبدل السائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    Fifty additional Palestinian Authority employees would be allowed to cross from the Gaza Strip to the West Bank, thereby bringing to 250 the number of employees allowed to cross into the West Bank. UN وسيسمح ﻟ ٥٠ موظفا إضافيا من السلطة الفلسطينية بالعبور من قطاع غزة إلى الضفة الغربية، مما يرفع عدد الموظفين الذين سمح لهم بالعبور إلى الضفة الغربية إلى ٢٥٠.
    As a result, either the Agency had to send trucks from the Gaza Strip to the West Bank to pick up loads or Gaza drivers had to be substituted at the Erez checkpoint. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    The college would provide the hospital and other local health facilities with a pool of trained professional staff while contributing to the upgrading of nursing training in the Gaza Strip to acceptable international standards. UN وستزود هذه الكلية المستشفى برافد من الموظفين الفنيين المدربين، فضلا عن إسهامها في الارتقاء بالتدريب على التمريض في قطاع غزة إلى مستوى المعايير الدولية المقبولة.
    596. It is not to be expected a state party to the Rome Statute or the Security Council will refer the situation in the Gaza Strip to the Prosecutor. UN 596 - وليس من المتوقع أن تقوم دولة طرف في نظام روما الأساسي أو أن يقوم مجلس الأمن بإحالة الحالة في قطاع غزة إلى المدعي العام.
    The Committee calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتطالب اللجنة باستعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه واتخاذ التدابير اللازمة للحفاظ على الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية.
    The Committee calls for the restoration of the situation in the Gaza Strip to that which existed prior to the June events and for measures to be taken to preserve the territorial unity and integrity of the Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتدعو اللجنة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل أحداث حزيران/يونيه، وإلى اتخاذ التدابير التي تكفل وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    Subsequent to the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho area, signed at Cairo on 4 May 1994, a number of Palestinians, including four staff members, were transferred from prisons in the Gaza Strip to detention centres and prisons in Israel. UN وعقب التوصل الى الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي وقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، نُقل عدد من الفلسطينيين، منهم أربعة موظفين، من السجون في قطاع غزة الى مراكز الاحتجاز والسجون في اسرائيل.
    Such measures include increased land expropriation, house demolitions, demolition orders and permits to build homes in settlements, greater and more formalized access and movement restrictions on Palestinians, new and stricter procedures for residents of the Gaza Strip to change their residency to the West Bank. UN وتشمل هذه التدابير زيادة مصادرة الأراضي وهدم المنازل وإصدار أوامر بالهدم ورخص لبناء مساكن في المستوطنات، وتشديد زيادة الإجراءات الرسمية على حركة الفلسطينيين والقيود على تنقلاتهم، وفرض إجراءات جديدة أكثر صرامة على المقيمين في قطاع غزة بخصوص تحويل إقامتهم إلى الضفة الغربية.
    For example, a sewage project, under the direction of the World Bank, was being constructed in Beit Lahia in the Gaza Strip to alleviate the strain on the existing cesspools near the village. UN فعلى سبيل المثال يجري حالياً، تحت إشراف البنك الدولي، تشييد مشروع للصرف الصحي في قرية بيت لاهيا في قطاع غزة من أجل تخفيف الضغط على بواليع المجاري قرب القرية.
    In this context, they called for the immediate, unconditional and sustained reopening of Israel's crossing with the Gaza Strip to allow for the movement of people and goods into Gaza in a manner that enables the Palestinians to effectively regain normalcy in their daily lives and rebuild what has been destroyed. UN وفي هذا الإطار، طالبوا بالفتح الفوري والدائم وغير المشروط لكافة معابر إسرائيل مع قطاع غزة وذلك لإتاحة حرية الحركة للأشخاص والبضائع إلي داخل غزة بشكل يمكِّن الفلسطينيين من استعادة الحياة الطبيعية وإعادة بناء ما تم تدميره.
    Notwithstanding the action of the Security Council, the IDF continued to carry out extensive house demolitions in the Gaza Strip to the end of the reporting period. UN وعلى الرغم من قرار مجلس الأمن واصل جيش الدفاع الإسرائيلي هدم المنازل على نطاق واسع في قطاع غزة حتى نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Only 32,000 were issued by the end of 2002 and only about half of those were used effectively by the workers since they had great difficulty moving from the West Bank and the Gaza Strip to their workplaces. UN وحتى نهاية عام 2002 لم يصدر سوى 000 32 من هذه التراخيص ولم يستخدم استخداما فعليا منها سوى ما يقرب من النصف إذ أن العمال الفلسطينيين كانوا يواجهون صعوبات جمة في التنقل من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى أماكن عملهم.
    We must demand that Israel, the occupying Power, lift the economic and military blockade on the occupied territory of Gaza and that Israel immediately reopen the border crossings with the Gaza Strip to allow access to humanitarian aid and the free movement of people. UN يجب أن نطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، برفع الحصار الاقتصادي والعسكري عن أرض غزة المحتلة. ويجب أن نطالب إسرائيل بإعادة فتح المعابر الحدودية مع قطاع غزة على الفور للسماح بوصول المعونات الإنسانية وحرية تنقل الأشخاص.
    Thirty families, comprising 150 persons from Canada camp in Egypt, have returned to the Gaza Strip to accommodation provided by the Israeli authorities in Tel-es-Sultan. UN وعادت ثلاثون أسرة، تضم ١٥٠ نسمة، من مخيم كندا في مصر إلى قطاع غزة لتعيش في أماكن ايواء قدمتها السلطات الاسرائيلية في تل السلطان.
    Unfortunately, however, owing to the instability of the situation, the majority of the Agency's international staff has been relocated from the Gaza Strip to offices in Jerusalem and Amman. UN غير أن عدم استقرار الحالة قد دفع، للأسف، إلى إخراج معظم موظفي الوكالة الدوليين من قطاع غزة للعمل في مكاتب في القدس وعمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more