"the general assembly's approval" - Translation from English to Arabic

    • موافقة الجمعية العامة
        
    • بموافقة الجمعية العامة
        
    The Organization had already implemented some recommendations that did not require the General Assembly's approval. UN وقد نفذت المنظمة بالفعل بعض التوصيات التي لا تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    For commitment requests in excess of $50 million, the General Assembly's approval is required. UN وفيما يتعلق بطلبات الالتزام التي تفوق قيمتها 50 مليون دولار، تلزم موافقة الجمعية العامة.
    The new Financial Regulations would be promulgated by the Secretary-General following the General Assembly's approval of the changes. UN وسيتولى الأمين العام إصدار النظام المالي الجديد بعد موافقة الجمعية العامة على التغييرات.
    He wondered whether there was anything the Secretariat could do without the General Assembly's approval. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    Subject to the General Assembly's approval of the proposed positions required to backstop the mission at Headquarters, staff currently encumbering the loaned positions would be encouraged to apply for the positions. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على الوظائف المقترحة المطلوبة لتعزيز البعثة في المقر، سيشجَّع الموظفون المعارون الذين يشغلون تلك الوظائف على الترشح لها.
    the General Assembly's approval of the Administration's proposals on mobility is an important development, but its implementation will only be one step towards addressing systemic issues in the management of the key resource of the United Nations, its workforce. UN تشكل موافقة الجمعية العامة على مقترحات الإدارة المتعلقة بالتنقل تطوراً هاماً، غير أن تنفيذها ليس سوى خطوة واحدة نحو معالجة القضايا الشاملة في إدارة مورد الأمم المتحدة الرئيسي، ألا وهو قواها العاملة.
    In 2013, the Secretary-General sought for the first time the General Assembly's approval for a subvention from the regular budget to supplement the voluntary contributions. UN وفي عام 2013، التمس الأمين العام للمرة الأولى موافقة الجمعية العامة على رصد إعانة مالية من الميزانية العادية لتكملة ما يقدم من تبرعات.
    The Administration moved six posts from the Global Service Centre to the United Nations Support Base in Valencia, Spain, without the General Assembly's approval and subsequently had to move the posts back. UN نقلت الإدارة ست وظائف من مركز الخدمات العالمي إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا، بدون موافقة الجمعية العامة لتضطر بعد ذلك إلى إعادة الوظائف.
    In an off-budget year, the General Assembly's approval should in principle be sought only for urgent high-priority projects with fully demonstrated benefits. UN وينبغي من حيث المبدأ أن يقتصر طلب موافقة الجمعية العامة في السنوات التي لا تقدم فيها ميزانية، فقط على المشاريع الملحة ذات الأولوية المتقدمة والفوائد الواضحة بشكل كامل.
    the General Assembly's approval was obtained for the programme budget for 2006-2007 as well as for additional proposals arising from new or renewed mandates. UN وتم الحصول على موافقة الجمعية العامة على الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، وأيضا على المقترحات الإضافية الناشئة عن الولايات الجديدة أو التي جرى تجديدها.
    the General Assembly's approval of the draft resolution today will be a clear sign that the international community remains willing and prepared to actively assist the Afghan delegation and its country in that endeavour. UN إن موافقة الجمعية العامة على مشروع القرار اليوم ستكون إشارة واضحة على أن المجتمع الدولي يبقى راغبا ومستعدا لتقديم المساعدة الفعالة لوفد أفغانستان ولبلده في ذلك الجهد.
    the General Assembly's approval of two posts for UNCTAD's subprogramme 9.1 B, " Development of Africa " , was a welcome step. UN وقال إن موافقة الجمعية العامة على إنشاء وظيفتين لأجل برنامج الأونكتاد الفرعي 9-1 ب " تنمية أفريقيا " هي خطوة مرحب بها.
    the General Assembly's approval of two posts for UNCTAD's subprogramme 9.1 B, " Development of Africa " , was a welcome step. UN وقال إن موافقة الجمعية العامة على إنشاء وظيفتين لأجل برنامج الأونكتاد الفرعي 9-1 باء " تنمية أفريقيا " هي خطوة إيجابية.
    The Office of Legal Affairs had advised that such borrowing could not be undertaken under the Charter and the Financial Regulations and Rules without the General Assembly's approval. UN وكان مكتب الشؤون القانونية قد أوصى بعدم جواز مثل هذا الاقتراض بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية دون موافقة الجمعية العامة.
    Significant advances were achieved in the implementation of the capital master plan, and the General Assembly's approval was obtained for the programme budget for 2006-2007, as well as additional proposals arising from new or renewed mandates. UN وأُحرز تقدم كبير في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وتم الحصول على موافقة الجمعية العامة على الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، وكذلك على مقترحات إضافية ناجمة عن ولايات جديدة أو متجددة.
    6. She noted that the General Assembly's approval of the second session was an interim measure pending the acceptance by two thirds of the States parties to the Convention of the amendment to article 20, paragraph 1. UN ٦ - وأشارت إلى أن موافقة الجمعية العامة على الدورة الثانية تدبير مؤقت إلى حين قبول ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية التعديل على الفقرة ١ من المادة ٢٠.
    85. the General Assembly's approval of peace-keeping operations support account posts is made on the basis of functions as submitted to the Assembly. UN ٨٥ - وقد تمت موافقة الجمعية العامة على الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام على أساس المهام المقدمة للجمعية.
    45. The Under-Secretary-General should clarify exactly what the Secretariat was expecting from the General Assembly, and in particular whether there were specific elements which required the General Assembly's approval. UN ٤٥ - ومضى قائلا إنه ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يوضح بالضبط ما تتوقعه اﻷمانة العامة من الجمعية العامة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هناك عناصر محددة يلزم الحصول على موافقة الجمعية العامة عليها.
    the General Assembly's approval of the overhaul of the system of administration of justice at the United Nations, for the first time in 60 years is also long overdue and commendable. UN إننا نرحب بموافقة الجمعية العامة على إصلاح منظومة إدارة العدل في الأمم المتحدة لأول مرة منذ 60 عاما وإن كانت تلك الخطوة قد تأخرت كثيرا.
    The expression of interest had been published at the end of August 2008 and the issuance of the construction bid had been estimated for October 2008, subject to the General Assembly's approval of the updated project costs. UN وتم نشر التعبير عن الاهتمام في نهاية آب/ أغسطس 2008، ومن المتوقع أن تصدر مستندات التشييد في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة على التكاليف المعدلة للمشروع.
    Such a provision was contained in paragraph 1 of the draft resolution: the budgetary surplus accumulated in the biennium 1986-1987 would be reduced by an amount of $53.8 million, subject to the General Assembly's approval. UN وهذا الشرط وارد في الفقرة ١ من مشروع القرار: تخفيض فائض الميزانية المتراكم في فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧ بمبلغ ٥٣,٨ مليون دولار، رهنا بموافقة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more