"the general context of the" - Translation from English to Arabic

    • السياق العام
        
    • للسياق العام
        
    It was, however, worth pursuing, albeit within the general context of the succession of States. UN غير أنها جديرة بالمتابعة، ولو كان ذلك داخل السياق العام لخلافة الدول.
    It would be a privilege for military forces compared with other persons difficult to justify in the general context of the Convention. UN فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية.
    Single issues, as significant as they may be, should not be taken out of the general context of the conflict. UN فالتعامل مع مسائل منفردة، مهما كانت أهميتها، ينبغي ألا ينتزع من السياق العام للصراع.
    However, this example is not sufficient for dealing with a situation that comes under lex specialis rather than the general context of the draft articles. UN غير أن هذا المثال غير كاف لتناول الحالة المندرجة في نطاق قاعدة التخصيص لا في السياق العام لمشاريع المواد.
    4. In my opinion the Court could and should have given more explicit attention to the general context of the request in its Opinion. UN 4 - وفي رأيي أنه في وسع المحكمة، وكان ينبغي لها، أن تولي اهتماما أوضح للسياق العام للطلب في فتواها.
    Those goals and principles should be the basis of United Nations operational activities and serve as guidelines in the process of reforming such activities in the general context of the restructuring of the Organization's social and economic sectors. UN وينبغي أن تشكل هذه اﻷهداف والمبادئ أساس اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة وأن تؤدي دور خطوط توجيهية في عملية إصلاح تلك اﻷنشطة ضمن السياق العام ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي للمنظمة.
    This event took place in the general context of the " ethnic cleansing operations " that were perpetrated in the area. UN وقد وقعت هذه الحادثة في السياق العام " لعمليات التطهير العرقي " التي ارتُكبت في المنطقة.
    This event took place in the general context of the " ethnic cleansing operations " that were perpetrated in the area. UN وقد وقعت هذه الحادثة في السياق العام " لعمليات التطهير العرقي " التي ارتُكبت في المنطقة.
    31. ASI noted that bonded labour occurs within the general context of the labour market in Pakistan, where violations of labour rights are common. UN 31- أشارت الجمعية الدولية لمكافحة الرق إلى أن الاسترقاق يقع ضمن السياق العام لسوق العمل في باكستان، حيث تشيع انتهاكات حقوق العمل.
    The need for additional aid for trade resources should also be seen in the general context of the increased flow of resources to LDCs that is needed if the Millennium Development Goals are to be met. UN كما ينبغي النظر إلى الحاجة إلى موارد إضافية للمعونة من أجل التجارة في السياق العام للزيادة اللازمة في تدفق الموارد إلى أقل البلدان نمواً إذا أُريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق.
    Currently, it documents the general context of the allegations made against a staff member and the rules or regulations that were allegedly breached by that staff member. UN وفي الوقت الحالي، توثق هذه الرسالة السياق العام للادعاءات الموجهة ضد موظف ما ومواد النظام الداخلي أو بنود النظام الأساسي التي انتهكت من جانب هذا الموظف.
    This Programme stresses that problems relating to population should be handled in the general context of the socio-economic development of Africa. UN ويؤكد هذا البرنامج على أن المشاكل المتصلة بالسكان ينبغي أن تعالج في السياق العام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ﻷفريقيا.
    It was his hope that such efforts would be placed in the general context of the struggle to eradicate poverty and improve living conditions in the developing world. UN وأعرب عن أمله بأن يتم إدراج هذه الجهود في السياق العام للكفاح من أجل استئصال شأفة الفقر وتحسين الأحوال المعيشية في العالم النامي.
    The term was solely used in the context of employment equity and in the interest of advancing minority representation in the workforce, and not in the general context of the Charter or human-rights legislation. UN وقد استُخدم المصطلح حصرا في إطار المساواة في العمل ومن أجل النهوض بمستوى تمثيل الأقليات في القوة العاملة، وليس في السياق العام للميثاق أو قانون حقوق الإنسان.
    In the general context of the crisis, women gained visibility through their professional work and in NGOs: feminist organizations and the new community organizations for food supply. UN وفي السياق العام لﻷزمة، برزت المرأة بوضوح من خلال عملها المهني وعملها في المنظمات غير الحكومية، مثل المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المحلي الجديدة المعنية بامدادات اﻷغذية.
    This situation cannot be seen outside the general context of the longstanding and difficult problem in the Middle East, in which the primary actors are currently Israel and the Palestinian people. UN ولا يمكن أن ينظر إلى هذه الحالة خارج السياق العام لمشكلة الشرق اﻷوسط التي طال أمدها والصعبة، والتي تشكل إسرائيل والشعب الفلسطيني الطرفين الرئيسيين فيها حاليا.
    The point was made that, in the general context of the reform of the Organization, ways and means could be explored with a view to improving the efficiency of the Special Committee in a pragmatic and consensus-seeking spirit. UN وأثيرت نقطة مؤداها أنه يمكن، في السياق العام لإصلاح المنظمة، تحرّي سبل ووسائل بغرض تحسين فعالية اللجنة الخاصة بطريقة عملية وبروح تتوخى الحرص على توافق الآراء.
    The establishment of the twin accountability mechanism should thus be placed within the general context of the overall judicial reform and capacity-building in Burundi, and be pursued in complementarity with any such justice and rule of law initiatives. UN ولذا ينبغي أن يوضع إنشاء آلية المساءلة المزدوجة في السياق العام للإصلاح القضائي الشامل ولبناء قدرات بوروندي، وأن يتم على نحو يتكامل مع أي مبادرة من هذا القبيل تهم العدالة وسيادة القانون.
    192. The environmental dimension of the right to work needs to be understood in the light of the right to health and in the general context of the right to an adequate standard of living with due regard to the right to safe and healthy working conditions. UN ٢٩١- ينبغي أن يُفهم البعد البيئي للحق في العمل في ضوء الحق في الصحة وفي السياق العام للحق في مستوى معيشي ملائم، مع المراعاة الواجبة للحق في ظروف العمل اﻵمنة والصحية.
    64. On the topic of the identification of customary international law and the related draft conclusions proposed by the Special Rapporteur, a working definition of " customary international law " was necessary, because it would provide a better understanding of the general context of the draft conclusions. UN ٦٤ - وقالت، فيما يتعلق بتحديد القانون الدولي العرفي وبمشاريع الاستنتاجات ذات الصلة التي اقترحها المقرر الخاص، إن وضع تعريف عملي " للقانون الدولي العرفي " أمر ضروري لأن من شأنه أن يقدم فهما أوفى للسياق العام لمشاريع الاستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more