"the general practice" - Translation from English to Arabic

    • فإن الممارسة العامة
        
    • للممارسة العامة المتبعة
        
    • بالممارسة العامة
        
    • الممارسات العامة
        
    • الممارسة العامة المتبعة
        
    • والممارسة العامة التي
        
    • الممارسة العامة التي
        
    • أن الممارسة العامة
        
    • جرت العادة عموما
        
    Thus, the general practice following the Second World War is that suspended multilateral treaties revive automatically after armed conflict, whereas suspended bilateral treaties require express renewal. UN وهكذا، فإن الممارسة العامة بعد الحرب العالمية الثانية هي أن المعاهدات المتعددة الأطراف المعلقة تعود إلى السريان تلقائيا بعد انتهاء النزاع المسلح.
    Although there were examples of laws that would permit such an application to be made, the general practice was for parallel applications to be made, in some cases at the same time, with various possibilities for treating the applications together for administrative purposes. UN ومع أن هناك أمثلة لقوانين تسمح بتقديم طلب من هذا القبيل، فإن الممارسة العامة تتمثّل في تقديم طلبين متوازيين، في الوقت ذاته في بعض الأحيان، مع توفّر إمكانات مختلفة بشأن معاملة الطلبين معا لأغراض إدارية.
    Subsequently, in the plenary session in 2010 it had stated that the rest of the recommendations had been duly taken note of, as per the general practice then. UN وعليه، بيّن في الجلسة العامة في عام 2010 أنه أحاط علماً على النحو الواجب ببقية التوصيات، وفقاً للممارسة العامة المتبعة حينئذ.
    (j) The negotiations shall be conducted in accordance with the general practice of informal plenary of the General Assembly. UN (ي) تجرى المفاوضات وفقا للممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة.
    279. The Committee takes note with appreciation of the general practice of the State party in hosting refugees and asylum-seekers. UN 279- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالممارسة العامة للدولة الطرف في استضافة اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    10. In accordance with the general practice of the United Nations, selection of fellows should reflect a gender balance. UN ٠١- يجب مراعاة التوازن بين الجنسين في اختيار أصحاب الزمالات الدراسية تمشياً مع الممارسات العامة لﻷمم المتحدة.
    :: Rules based on the general practice in the informal plenary of the General Assembly: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    In the light of the information provided, the Advisory Committee recommends that the organizational components and offices of UNMIL should be reflected in its organization chart in a manner consistent with the general practice of the Organization in this regard. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بضرورة إدراج العناصر والمكاتب التنظيمية للبعثة في خريطتها التنظيمية بطريقة تنسجم والممارسة العامة التي درجت عليها المنظمة في هذا الصدد.
    The draft also contains other rules which could constitute a progressive development of international law, as they do not reflect the general practice of States up to this point. UN ويتضمن المشروع أيضا قواعد قد تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي ﻷنها لا تعكس الممارسة العامة التي تتبعها الدول حتى اﻵن.
    Accordingly, it would appear that the general practice of the Secretariat is to provide free access only to a very limited number of users. UN وبالتالي يبدو أن الممارسة العامة ستتمثل في عدم توفير الاطلاع مجانا إلا لعدد محدود جدا من المستعملين.
    the general practice still is to target women as a vulnerable category rather than addressing what makes them vulnerable, in particular their being rights-less and, consequently, asset-less. UN غير أنه قد جرت العادة عموما على استهداف النساء بوصفهن فئة مستضعفة وكان الأحرى معالجة علة الضعف وخاصة حرمانهن من الحقوق وبالتالي من الممتلكات.
    7. Notwithstanding those guidelines, the general practice is that, whenever deadlines, workload and availability of senior staff allow it, documents should be translated and then revised, rather than self-revised. UN ٧ - ورغم وجود تلك المبادئ التوجيهية، فإن الممارسة العامة تتمثل في ترجمة الوثائق ثم مراجعتها بدلا من ترجمتها بأسلوب المراجعة الذاتية، إذا سمحت بذلك المواعيد النهائية ﻹصدارها وعبء العمل وتوافر الموظفين اﻷقدم.
    " ... on the other hand, the general practice amongst governments is to give explanations to the government of the person expelled if it asks them, and when such explanations are refused, as in the case under consideration, the expulsion can be considered as an arbitrary act of such a nature as to entail reparation ... " UN " ... ومن الناحية الأخرى، فإن الممارسة العامة الدارجة بين الحكومات هي تقديم تعليلات لحكومة الشخص المطرود إذا ما طلبت منها ذلك، فإذا ما رفضت هذه التعليلات، كما في القضية قيد النظر، يمكن اعتبار الطرد إجراء تعسفيا ذا طابع يستوجب الجبر ... " ().
    " [...] on the other hand, the general practice amongst governments is to give explanations to the government of the person expelled if it asks them, and when such explanations are refused, as in the case under consideration, the expulsion can be considered as an arbitrary act of such a nature as to entail reparation [...] " . UN ' ' [...]ومن الناحية الأخرى، فإن الممارسة العامة الدارجة بين الحكومات هي تقديم تعليلات لحكومة الشخص المطرود إذا ما طلبت منها ذلك، فإذا ما رفضت هذه التعليلات، كما في القضية قيد النظر، يمكن اعتبار الطرد إجراء تعسفيا ذا طابع يستوجب الجبر [...]``.()
    (j) The negotiations shall be conducted in accordance with the general practice of informal plenary of the General Assembly. UN (ي) تجرى المفاوضات وفقا للممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة.
    Bearing in mind that gender parity had been attained at the P-1 and P-2 levels, as indicated in the latest report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/64/352), and taking into account the general practice among international organizations of giving internal candidates priority over external candidates, the staff selection system needed to be reexamined in order to achieve the goal of gender parity. UN وقال إنه لما كان التكافؤ بين الجنسين قد تحقق في الرتبتين ف-1 وف-2، حسبما يرد في آخر تقرير من الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/64/352)، ومراعاة للممارسة العامة المتبعة في المنظمات الدولية المتمثلة في إعطاء الأولوية للمرشحين الداخليين على الخارجيين، ينبغي إعادة النظر في نظام اختيار الموظفين بهدف تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    However, in accordance with the general practice of the Commission, he prefers to postpone the formulation of the preamble until after the substantive draft articles have been agreed upon and all factors to be incorporated in the preamble are known. III. Scope UN ولكن عملا بالممارسة العامة المتبعة في اللجنة، فإنه يفضل تأجيل صياغة الديباجة إلى ما بعد الاتفاق على مشاريع المواد الموضوعية ومعرفة جميع العوامل التي يتعين إدراجها في الديباجة.
    A close eye should be kept on the general practice of States and their own convictions as to their rights and obligations. UN واختتم كلامه بالدعوة إلى رصد الممارسات العامة للدول وقناعاتها فيما يتعلق بحقوقها وواجباتها، عن كثب.
    :: Rules based on the general practice in the informal plenary of the General Assembly: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    the general practice of States is to permit a secured creditor whose security right is in the proceeds under an independent undertaking to collect or otherwise enforce its right to payment of the proceeds after default or even before default if so agreed with the grantor. UN ٨٨- والممارسة العامة التي تتبعها الدول هي السماح للدائن المضمون الذي يكون حقه الضماني هو حق في العائدات بمقتضى تعهد مستقل بأن يحصِّل هذه العائدات أو ينفّذ بطريقة أخرى حقه في الحصول على سدادها بعد التقصير، أو حتى قبله في حال الاتفاق على ذلك مع المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more