"the general terms and conditions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام والشروط العامة
        
    Clause 17 of the general terms and conditions provides for a maintenance period of 12 months from the taking over certificate. UN وينص البند 17 من الأحكام والشروط العامة على فترة صيانة قدرها 12 شهراً من تاريخ شهادة التملك.
    the general terms and conditions were in German, a language not spoken in Hong Kong. UN وكانت الأحكام والشروط العامة باللغة الألمانية التي لا يجري التكلم بها في هونغ كونغ.
    Since the metal powder did not have the necessary quality, the buyer on the basis of the general terms and conditions avoided the contract. UN وبما أن مسحوق المعادن لم يكن من النوعية الضرورية، فسخ المشتري العقد استنادا إلى الأحكام والشروط العامة.
    Possible consequences such as the nullity of the contract or the non-incorporation of the general terms and conditions in the contract were mentioned. UN وذكرت عواقب ممكنة مثل بطلان العقد أو عدم ادراج الأحكام والشروط العامة في العقد.
    They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. UN وينبغي أيضاً أن ييسروا عمل الشبكة القانونية للتعجيل بجهودها الرامية إلى تنسيق الأحكام والشروط العامة للعقود.
    They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. UN وينبغي أيضاً أن ييسروا عمل الشبكة القانونية للتعجيل بجهودها الرامية إلى تنسيق الأحكام والشروط العامة للعقود.
    the general terms and conditions may include, but are not limited to, the following elements: UN ويمكن أن تشمل الأحكام والشروط العامة العناصر التالية، ولكنها لا تقتصر عنها:
    The Court pointed out that, under Slovenian law, an arbitration agreement is valid also if it is incorporated in the general terms and conditions of the contract. UN وأشارت المحكمة إلى أنه، بموجب القانون السلوفيني، يكون اتفاق التحكيم صحيحا أيضا إذا أُدمج في الأحكام والشروط العامة للعقد.
    According to the trade usage in the shipping business, the general terms and conditions contained in the bill of lading are included into the contract of carriage if a party does not object to them. UN ووفقا للأعراف التجارية في قطاع النقل، فإنَّ الأحكام والشروط العامة الواردة في سند الشحن تكون مدرجة في عقد النقل إذا لم يعترض أحد الطرفين على ذلك.
    the general terms and conditions of both parties contained a choice of forum clause for disputes arising from the contract, which stipulated that the forum was at the place of the seller's headquarters. UN وتضمّنت الأحكام والشروط العامة الواردة من كلا الطرفين على شرط اختيار المحكمة المختصة للبتّ في المنازعات الناشئة عن العقد، والذي نص على أن اختيار المحكمة القائمة في المقر الرئيسي للبائع.
    With regard to the buyer's claim of compensation for the non-conformity of the delivered goods, the Court stated that the general terms and conditions of the respondent were irrelevant. UN وفيما يتعلق بمطالبة المشتري بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع المسلّمة، أعلنت المحكمة أن الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه غير ذات صلة بالموضوع.
    In the case at hand, the Court believed six days, as referred to by the general terms and conditions of the appellant, to be a reasonable period of time to discover the non-conformity of the goods. UN وفي القضية قيد النظر، رأت المحكمة أن فترة الستة أيام، المشار إليها في الأحكام والشروط العامة للمستأنف، فترة معقولة لاكتشاف عدم مطابقة البضائع.
    English order forms were used with an English reference on the front page to the general terms and conditions on the backside. UN وقد استُخدمت نماذج طلب باللغة الإنكليزية تحتوي في صفحتها الأولى على إشارة باللغة الإنكليزية إلى الأحكام والشروط العامة الواردة في الصفحة الخلفية.
    In this case, the seller had signed the order form for its first purchase and resent it to the buyer, thus accepting the general terms and conditions. UN وفي هذه الحالة، كان البائع قد وقع على نموذج الطلب المتعلق بعملية الشراء الأولى وأعاده إلى المشتري مما يعني قبوله الأحكام والشروط العامة.
    The applicant's order of November 2004 included the general terms and conditions printed in German on the reverse of the form. UN واشتمل طلب شراء المدعي المؤرّخ تشرين الثاني/نوفمبر 2004، على الأحكام والشروط العامة المطبوعة بالألمانية على ظهر الاستمارة.
    Then, the court pointed out that in case of conflicting general terms and conditions at least the non-conflicting parts of the general terms and conditions were considered to be agreed upon, while for the rest the " last-shot doctrine " applied, meaning that the general terms and conditions of the party sending its terms last prevailed. UN ثم أشارت المحكمة إلى أنه في حال تضارب الأحكام والشروط العامة، فإن الأجزاء غير المتضاربة من تلك الأحكام والشروط على الأقل تعتبر متفقا عليها في حين أن " مبدأ العرض الأخير " ينطبق على بقية الأجزاء، ما يعني أن الأحكام والشروط العامة للطرف الذي أرسل الشروط الأخيرة تكون هي السائدة.
    the general terms and conditions of the defendant contained a choice of law clause according to which German law was applicable, to the exclusion of the Uniform Law in the International Sale of Goods (ULIS) and the Uniform Law on the Formation of Contract for the International Sale of Goods (ULF). UN وشملت الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه شرطا لاختيار القانون يكون فيه القانون الألماني هو القانون المنطبق، مع استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع.
    The standard project cooperation agreement between UNDP and the non-governmental organization sets out the general terms and conditions of cooperation between the parties in all aspects of the project, and notably, the duration of the project, the general responsibilities of the parties, the status of the personnel employed by the non-governmental organization, and financial and operational arrangements. UN ويبين هذا الاتفاق الموحد للتعاون المشاريعي بين البرنامج والمنظمة غير الحكومية الأحكام والشروط العامة للتعاون بين الطرفين في جميع نواحي المشروع، وعلى الأخص مدة المشروع والمسؤوليات العامة للطرفين ومركز الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة غير الحكومية والترتيبات المالية والتنفيذية.
    As evidence of its contract losses, Wolff & Müller provided extracts from the contract with Amanat along with the general terms and conditions. UN 108- وقد قدمت شركة " وولف وموللر " أدلة على مطالبتها بالتعويض عن العقود تتمثل في مقتطفات من العقد المبرم مع الأمانة، بالإضافة إلى الأحكام والشروط العامة للعقد.
    Noting the benefits of harmonized general terms and conditions of contracts, the inter-agency Legal Network is strongly encouraged to expedite the work directed towards harmonizing the general terms and conditions of contracts based on common risks of the United Nations organizations. UN وبالإشارة إلى الفوائد المتأتية من أحكام العقود وشروطها العامة المنسقة، يشجعان بقوة الشبكة القانونية المشتركة بين الوكالات على الإسراع في العمل الموجه نحو المواءمة بين الأحكام والشروط العامة للعقود استناداً إلى المخاطر المشتركة التي تواجه مؤسسات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more