They expressed their serious concern over the discriminatory measures perpetrated against the Georgian population in both the Abkhazia and Tskhinvali regions and the violation of the social, economic and cultural rights of the local residents. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء التدابير التمييزية المرتكبة ضد السكان الجورجيين في كل من أبخازيا وتسخينفالي وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المحليين. |
The Government of Georgia denied harbouring any aggressive intentions and, in turn, interpreted Abkhaz security measures as the introduction of a state of emergency in the Gali district, possibly aimed against the Georgian population in the district. | UN | ونفت الحكومة الجورجية أن لها أية نوايا عدوانية خفية، ومن ثم فسرت التدابير الأمنية الأبخازية باعتبارها مقدمة لحالة طوارئ في مقاطعة غالي، يحتمل أن تستهدف السكان الجورجيين في المقاطعة. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its strong condemnation at the acts of continued coercion against the Georgian population in Abkhazia, Georgia. | UN | تعرب وزارة خارجية جورجيا عن إدانتها الشديدة لاستمرار أعمال اﻹكراه والضغط الموجهة ضد السكان الجورجيين في أبخازيا، جورجيا. |
A tremendous amount of work has been done by this special investigative body in the General Procurator's office, whose criminal investigation into the practice of genocide and ethnic cleansing towards the Georgian population in Abkhazia is now in progress. | UN | وقد انجزت هيئة التحقيق الخاصة هذه في مكتب النائب العام قدرا هائلا من العمل وهي تجري حاليا تحقيقا جنائيا في ممارسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي إزاء السكان الجورجيين في أبخازيا. |
Blatant violations of human rights and ethnic cleansing of the Georgian population in Abkhazia continue unabated. | UN | والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وعمليات التطهير العرقي للسكان الجورجيين في أبخازيا لا تزال مستمرة بلا هوادة. |
Major efforts were made to protect the Georgian population in the South Ossetia/Tskhinvali region. | UN | وبُذلت جهود ضخمة لحماية السكان الجورجيين في منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي. |
The high rate of participation of the Georgian population in the election and the clear and broad mandate given to Mr. Saakashvili represent a very positive signal for the future of Georgia. | UN | إن النسبة العالية لمشاركة السكان الجورجيين في الانتخابات، والولاية الواضحة والواسعة التي مُنح إياها السيد ساكاشفيلي تمثل دلالة إيجابية للغاية بالنسبة لمستقبل جورجيا. |
These documents were largely based on the conclusions of the State Commission for the Investigation of the Policy of Ethnic Cleansing/Genocide carried out against the Georgian population in Abkhazia, Georgia. | UN | واستندت هاتان الوثيقتان بدرجة كبيرة إلى استنتاجات اللجنة الحكوميـــة المعنية بالتحقيق فـــي سياسة التطهير العرقي/اﻹبادة الجماعية ضد السكان الجورجيين في أبخازيا، جورجيا. |
Having temporarily achieved a military victory in the region, the separatists began to conduct an operation aimed at the elimination of the Georgian population in Abkhazia and violating elementary norms of international humanitarian law by their practice of genocide and ethnic cleansing. | UN | وبعد أن حقق الانفصاليون نصرا عسكريا بصفة مؤقتة في المنطقة، بدأوا في القيام بعملية تهدف إلى القضاء على السكان الجورجيين في أبخازيا ، وانتهاك القواعد اﻷولية للقانون اﻹنساني الدولي لممارستهم ﻹبادة اﻷجناس والتطهير العرقي. |
OF THE SECURITY COUNCIL I have the honour to transmit herewith a statement of the Republic of Georgia State Commission for Investigation of the Policy of Ethnic Cleansing/Genocide against the Georgian population in Abkhazia, Republic of Georgia. | UN | يشرفني أن أحيل، طي هذا، نص بيان لجنة الدولة في جمهورية جورجيا المعنية بالتحقيق في سياسة التطهير العرقي/إبادة اﻷجناس المتبعة ضد السكان الجورجيين في أبخازيا، جمهورية جورجيا. |
144. On 7 November, Abkhazian separatists started seizing IDs, passports and other documents from the Georgian population in Gali District. | UN | 144 - في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، شرع أوسيتيون انفصاليون يصادرون من السكان الجورجيين في مقاطعة غالي هوياتهم وجوازات سفرهم ومستندات أخرى خاصة بهم. |
It was, after all, that same party which, in response to the appeals of the international community, had embarked upon a new wave of ethnic cleansing against the Georgian population in May 1998 and had demolished thousands of houses built for them by UNHCR. | UN | فقد كان ذلك الطرف نفسه، رغما عن كل شئ، هو الذي اضطلع، ردا على النداءات الصادرة عن المجتمع الدولي، بنوبة جديدة من التطهير العرقي ضد السكان الجورجيين في أيار/مايو 1998 ودمر الآلاف من المنازل التي بنتها لهم المفوضية. |
But today, at the end of the twentieth century, we hope that the international community will give its help to the Georgian population in Abkhazia, Georgia, condemning the violation of human rights of those who are deprived of the right to use their own language, and will take all appropriate measures to stop the above—mentioned flagrant violations of recognized human rights on the territory enforced by the Abkhazian separatists. | UN | ولكننا اليوم، في نهاية القرن العشرين، نأمل في أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته إلى السكان الجورجيين في أبخازيا، جورجيا، بإدانة انتهاك حقوق اﻹنسان للمحرومين من الحق في استخدام لغتهم، وفي أن يتخذ جميع التدابير المناسبة لوقف تلك الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان المعترف بها في اﻷراضي التي يحكمها الانفصاليون اﻷبخازيون. Page |
Letter dated 14 April (S/1997/317) from the representative of Georgia addressed to the Secretary-General, transmitting a report on the policy of ethnic cleansing/genocide conducted in the territory of Abkhazia, Georgia, and the conclusions of the State Commission of Georgia for the Investigation of the Policy of Ethnic Cleansing/Genocide carried out against the Georgian population in Abkhazia, Georgia. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ نيسان/أبريل (S/1997/317) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جورجيا، تحيل تقريرا عن سياسة التطهير العرقي/اﻹبادة الجماعية المضطلع بها في إقليم أبخازيا بجورجيا، وعن استنتاجات اللجنة الحكومية لجورجيا المعنية بالتحقيق في سياسة التطهير العرقي/اﻹبادة الجماعية الموجهة ضد السكان الجورجيين في أبخازيا بجورجيا. |
Gudauta district was designated as the locality where the Abkhaz should gather to join hands with the separatists to conduct a policy of total annihilation of the Georgian population in the territory of Abkhazia. | UN | وقد اعتبر إقليم غودوتا مكانا لتجمع اﻷبخاز كي ينضموا إلى الانفصاليين من أجل الاضطلاع بسياسة اﻹبادة الكاملة للسكان الجورجيين في أرض أبخازيا. |
5. Starting on 1 October, however, the separatist forces, having used the cease-fire to build up their forces, launched active military operations, accompanied by terrible mass murders, ethnic cleansing and the forced deportation of the Georgian population in the area around the town of Gagra. | UN | ٥ - غير أنه ابتداء من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، شنت القوات الانفصالية، بعد أن استغلت وقف إطلاق النار لحشد قواتها، عمليات عسكرية نشطة، مصحوبة بعمليات تقتيل جماعي، وتطهير إثني وترحيل قسري للسكان الجورجيين في المناطق المحيطة بمدينة غاغرا. |