"the global challenge of" - Translation from English to Arabic

    • للتحدي العالمي المتمثل في
        
    • التحدي العالمي المتمثل
        
    • بالتحدي العالمي المتمثل
        
    • التحدي العالمي الذي تطرحه
        
    • للتحدي العالمي الذي
        
    • للتحدّي العالمي المتمثّل
        
    It is thus a legal instrument that solemnly commits States parties to cooperating in a spirit of solidarity in taking up the global challenge of environment and development. UN فهي، إذن، صك قانوني يلزم الدول اﻷطراف، على نحو جاد، بالتعاون بروح من التضامن في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في البيئة والتنمية.
    Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. UN ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.
    Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. UN ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.
    We are committed to tackling the global challenge of climate change. UN ونعرب عن التزامنا بمجابهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ.
    (iv) Colloquium on the global challenge of fighting cybercrime; UN `4` ندوة حول التحدي العالمي المتمثل في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي؛
    Belgium remains committed to the global challenge of realizing the Millennium Development Goals. UN فهي لا تزال ملتزمة بالتحدي العالمي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Emphasizing that combating crime is a collective endeavour to meet the global challenge of organized crime and that investment of necessary resources in crime prevention is important to that aim and contributes to sustainable development, UN وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي يهدف إلى مواجهة التحدي العالمي الذي تطرحه الجريمة المنظمة، وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف وأنه يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    As the most universal forum, the General Assembly should prepare to evolve a comprehensive response by the international community to the global challenge of ICT with a view to serving development objectives. UN وينبغي للجمعية العامة، بوصفها أكثر المحافل عالمية، أن تستعد لبلورة استجابة شاملة من المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتمثل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية.
    The General Assembly is the most universal and representative forum for evolving a meaningful, action-oriented and coordinated response by the international community to the global challenge of ICT in the service of development and thus for helping to achieve the goals of the Millennium Declaration. UN والجمعية العامة أكثر المنتديات عالمية وتمثيلا للجميع لبلورة استجابة فعالة وذات منحى عملي ومنسق من المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتمثل في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية مما سيساعد على بلوغ أهداف إعلان الألفية.
    The CEB initiative launched early in 2007 in response to the global challenge of climate change took more concrete shape during the reporting period, with the United Nations system intensifying its efforts at a coordinated and effective delivery. UN وتستجيب مبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين التي بدأت في مطلع عام 2007، للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ، واتخذت شكلا أكثر تحديدا خلال فترة إعداد التقرير، في الوقت الذي كانت فيه منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها المتعلقة بالإنجاز المنسق الفعال.
    We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. UN ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر.
    Five decades ago the creation of the Movement was a protest against confrontation and a global response to the global challenge of confrontation. UN ومنذ خمسة عقود، كان نشوء هذه الحركة احتجاجا على المواجهة ورداً عالميا على التحدي العالمي المتمثل في المواجهة.
    the global challenge of development calls for bold new thinking, backed by the solid commitment of the international community to the goals enshrined in the United Nations Charter. UN إن التحدي العالمي المتمثل في التنمية يتطلب تفكيرا جديدا جريئا يستند إلى التزام المجتمع الدولي الراسخ باﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Accordingly, the post-2015 development agenda called for enlightened self-interest; that was also true of the commitment to address the global challenge of poverty eradication. UN وعليه، تتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تكون المصلحة الذاتية مستنيرة؛ وهو ما ينطبق أيضا على الالتزام بمواجهة التحدي العالمي المتمثل في القضاء على الفقر.
    the global challenge of food security and volatility of food prices should therefore be addressed holistically, taking into account the challenges of both excessive increases and decreases in food prices. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.
    Noting also with appreciation the initiative of the Secretary-General in having convened the informal high-level event entitled " The future in our hands: addressing the leadership challenge of climate change " on 24 September 2007, aimed at providing impetus and political support to the Convention and raising awareness of the global challenge of climate change, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادرة التي اتخذها الأمين العام بعقد المناسبة الرفيعة المستوى غير الرسمية المعنونة " المستقبل في أيدينا: التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ بالنسبة للقيادة " في 24 أيلول/سبتمبر 2007، من أجل إلى إعطاء زخم للاتفاقية ودعمها سياسيا والتوعية بالتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ،
    Emphasizing that combating crime is a collective endeavour to meet the global challenge of organized crime and that investment of necessary resources in crime prevention is important to that aim and contributes to sustainable development, UN وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي يهدف إلى مواجهة التحدي العالمي الذي تطرحه الجريمة المنظمة، وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف وأنه يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    " 22. Urges Member States to address the global challenge of youth unemployment, and calls for the development of a global strategy against youth unemployment; UN " 22 - تحث الدول الأعضاء على التصدّي للتحدّي العالمي المتمثّل في بطالة الشباب، وتدعو إلى وضع استراتيجية عالمية للتصدّي لبطالة الشباب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more