"the global challenges of" - Translation from English to Arabic

    • التحديات العالمية التي
        
    • للتحديات العالمية التي
        
    • التحديات العالمية المتمثلة
        
    • التحديات العالمية في
        
    • للتحديات العالمية المتمثلة
        
    • للتحديات العالمية في
        
    • التحديات العالمية المتعلقة
        
    • بالتحديات العالمية
        
    128. the global challenges of the past decades -- climate change, weapons proliferation, disease and terrorism -- will not disappear. UN 128 - ولن تتوارى التحديات العالمية التي شهدتها العقود الماضية: من تغير المناخ، إلى انتشار الأسلحة، والأمراض، والإرهاب.
    13. The proponents of enhanced voluntary measures argue that the global challenges of mercury are extremely complex and involve many aspects. UN 13 - يدفع أنصار التدابير الطوعية المعززة بأن التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق معقّدة للغاية وتنطوي على جوانب عديدة.
    Only here can we find joint solutions to the global challenges of today and tomorrow. UN وهنـا فقط يمكننا أن نتوصل الى حلول مشتركة للتحديات العالمية التي تواجه اليوم والغد.
    Green industry programmes were also important in addressing the global challenges of climate change and the greening of economies. UN كما أنَّ لبرامج الصناعة الخضراء أهمية في معالجة التحديات العالمية المتمثلة في تغير المناخ و " تخضير " الاقتصادات.
    And this is only one of the global challenges of the new millennium. UN وليست هذه إلا إحدى التحديات العالمية في الألفية الجديدة.
    The world also needs to deal with the global challenges of disarmament and non-proliferation and to prevent and resolve conflict. UN إن العالم بحاجة أيضا إلى أن يتصدى للتحديات العالمية المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار ومنع نشوب الصراعات وحسمها.
    That is the only way the international community can meet the global challenges of the new millennium. UN فهذا السبيل الوحيد الذي يستطيع من خلاله المجتمع الدولي التصدي للتحديات العالمية في الألفية الجديدة.
    the global challenges of security and poverty are increasingly concentrated in conflict-affected States, few of which will meet a single Millennium Development Goal by the year 2015. UN ويزداد تركز التحديات العالمية المتعلقة بالأمن والفقر في الدول المتأثرة بالنزاع، والتي لن تتمكن سوى قلة منها من تحقيق هدف واحد من أهداف التنمية الإنمائية للألفية بحلول العام 2015.
    We share the values and philosophy of the Movement and the provisions of the NAM Plan of Action that are consonant with the United Nations principles and objectives, as well as with the global challenges of establishing a multipolar world order. UN ونحن نشاطر قيم الحركة وفلسفتها وأحكام خطة عملها التي تتمشى مع مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة، فضلا عن التحديات العالمية التي تتمثل في إنشاء نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    In contrast, the approach would probably not be suitable for addressing the global challenges of mercury, which are not unique to individual geographical regions. UN وعلى النقيض من ذلك، ربما لا يكون هذا النهج مناسباً للتعامل مع التحديات العالمية التي يمثلها الزئبق، حيث لا تنفرد بها أقاليم جغرافية دون غيرها.
    On the contrary, we must find a common ground to address the global challenges of our time. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن نجد أساسا مشتركا للتصدي للتحديات العالمية التي يفرضها عصرنا.
    The draft resolution underscores in particular the vital importance of and need for an inclusive, transparent and effective multilateralism in order to appropriately address the global challenges of today. UN يشدد مشروع القرار بشكل خاص على الأهمية الحيوية التي يكتسبها إيجاد نظام جامع وشفاف وفعال متعدد الأطراف وعلى الحاجة إليه من أجل التصدي على النحو المطلوب للتحديات العالمية التي تواجهنا اليوم.
    The aim is to create a new generation of planners and urban development practitioners prepared to cope with the global challenges of sustainable urbanization and to harness science and technology for achieving it. UN والهدف هنا هو خلق جيل جديد من المخططين والممارسين للتنمية الحضرية يكون على استعداد للتصدي للتحديات العالمية التي تواجه التنمية الحضرية المستدامة وتسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق هذه التنمية.
    The previous section discussed options for addressing the global challenges of mercury under the present terms of existing international legal instruments. UN 183 - ناقش القسم السابق الخيارات الممكنة لمواجهة التحديات العالمية المتمثلة في الحد من الأخطار الناجمة عن إطلاقات الزئبق بموجب الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    It was further suggested that the end of the cold war, the growing integration of the world economy and the emerging consensus on development policies seemed to have created a propitious confluence of forces in favour of a constructive and non-confrontational dialogue designed to meet the global challenges of poverty and development in a rapidly changing international environment. UN وأشارت أيضا الى أن انتهاء الحرب الباردة وتكامل الاقتصاد العالمي على نحو متزايد وتوافق اﻵراء الناشئ بشأن السياسات اﻹنمائية، أفضت فيما يبدو الى تضافر مؤات في القوى لصالح إقامة حوار بناء يخلو من المجابهة يرمي الى مواجهة التحديات العالمية المتمثلة في الفقر والتنمية في مناخ دولي سريع التغير.
    Action to address desertification, land degradation and drought was therefore imperative, and could also help to address the global challenges of food insecurity, poverty, biodiversity loss, deforestation, climate change, forced migration, water stress and the attainment of the MDGs. UN ولهذا أصبحت الإجراءات اللازمة لمواجهة التصحر، وتدهور الأراضي، والجفاف ضرورة ملحة، بل إنها يمكن أيضا أن تساعد على مواجهة التحديات العالمية المتمثلة في انعدام الأمن الغذائي، والفقر، ونقص التنوع البيولوجي، وإزالة الأحراج، وتغير المناخ، والهجرة القسرية، والإجهاد المائي، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international community should cooperate and work collectively through the United Nations to address the global challenges of our time. UN وعلى المجتمع الدولي التعاون والعمل بشكل جماعي من خلال الأمم المتحدة لمواجهة التحديات العالمية في عصرنا.
    We must empower the United Nations now so that it can confront the global challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن نقوي اﻷمم المتحدة اﻵن حتى يمكنها مواجهة التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Addressing the global challenges of hunger, disease, poverty and water-resource management, as well as the creation of a cleaner and safer environment, is of particular significance to developing countries. UN إن التصدي للتحديات العالمية المتمثلة في الجوع والمرض والفقر وإدارة موارد المياه، إلى جانب تهيئة بيئة أنظف وأكثر سلامة مسألة تكتسي أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Our United Nations must provide solutions to the global challenges of hunger and poverty, of disease and weapons proliferation, of drug trafficking and sustainable development. UN فيجب أن تقدم أممنا المتحدة الحلول للتحديات العالمية المتمثلة في الجوع والفقر، وفي المرض وانتشار الأسلحة، في الاتجار بالمخدرات، وفي البيئة المستدامة.
    With regard to the ongoing global economic and financial crisis, there has been general acknowledgement of the central role and broad legitimacy of the United Nations in providing solutions to the global challenges of governance. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية المتكررة، كان ثمة اعتراف عام بالدور المحوري المنوط بالأمم المتحدة وبشرعيتها الواسعة النطاق من حيث توفير الحلول للتحديات العالمية في مجال الحوكمة.
    While we note meaningful progress on some fronts, the capacity of the United Nations must be further enhanced to address the global challenges of the twenty-first century that lie before it. UN وعلى الرغم من ملاحظتنا للتقدم الكبير على بعض الجبهات، تجب زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين الذي يواجهها.
    Many speakers expressed their support for the Vienna Declaration and the plans of action for its implementation, as they provided the international community with an opportunity to work together to address the global challenges of crime prevention and criminal justice. UN 60- وأعرب العديد من المتكلمين عن تأييدهم لإعلان فيينا وخطط العمل لتنفيذه، لأنها تتيح للمجتمع الدولي فرصة للعمل معا من أجل مواجهة التحديات العالمية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    With respect to the global challenges of preserving the planet, my country, wondrously endowed and blessed by nature, reaffirms its solemn commitment to defend its biodiversity in its policies and its national development plan. UN أما فيما يتعلق بالتحديات العالمية المتمثلة في الحفاظ على الكوكب، فإن بلدي الذي حباه الله بطبيعة رائعة، يؤكد مجددا التزامه الرسمي بالدفاع عن تنوعه البيولوجي في سياساته وفي خطته للتنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more