"the global economic slowdown" - Translation from English to Arabic

    • التباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • للتباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • تباطؤ الاقتصاد العالمي
        
    • لتباطؤ الاقتصاد العالمي
        
    • البطء الاقتصادي العالمي
        
    • الركود الاقتصادي في العالم
        
    • والتباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    • وتباطؤ الاقتصاد العالمي
        
    • الانكماش الاقتصادي العالمي
        
    • للكساد الاقتصادي العالمي
        
    • بالتباطؤ الاقتصادي العالمي
        
    the global economic slowdown has further delayed the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN فقد أدى التباطؤ الاقتصادي العالمي إلى مزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    According to the World Bank, the estimated poverty impact of the global economic slowdown is significant. UN ووفقا للبنك الدولي فإن الأثر التقديري للفقر على التباطؤ الاقتصادي العالمي كبير.
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, UN وإذ تعي التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    the global economic slowdown and regional turmoil have depressed economic growth. UN وقد أدى تباطؤ الاقتصاد العالمي والاضطراب الإقليمي إلى كساد النمو الاقتصادي.
    For other commodity-exporting countries, revenues from such commodities as gold, copper and timber, which had become the foundation for their leap forward, are currently shrinking as a result of the global economic slowdown. UN وفي البلدان المصدرة لسلع أساسية أخرى، تتقلص حاليا أيضا العائدات من سلع كالذهب والنحاس والخشب، وهي السلع التي أصبحت تشكل الدعامة لوثبتها إلى الأمام، وذلك نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Noting further the impact of the global economic slowdown on the Territory's financial and tourism services sectors, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Noting also the impact of the global economic slowdown on the Territory's financial and tourism services sectors, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    the global economic slowdown, coupled with climate change, posed grave downside risks for these countries. UN وأدى اقتران التباطؤ الاقتصادي العالمي بتغير المناخ، إلى تعرض هذه البلدان إلى مخاطر هبوط شديد.
    Those countries and others on the continent must continue to rebuild their fiscal buffers to counter the effects of the global economic slowdown. UN ويتعين على تلك البلدان وغيرها في القارة أن تواصل بناء هوامش الأمان المالي لمواجهة آثار التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, which was less severe in 2011, UN وإذ تعي الأثر السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم الذي كان أقل شدة في عام 2011،
    We should not allow the global economic slowdown to become a pretext for building walls around ourselves through protectionism or erecting barriers to the movement of people, services and capital. UN كما ينبغي ألا نسمح للتباطؤ الاقتصادي العالمي بأن يصبح ذريعة لبناء الجدران حول أنفسنا من خلال إقامة الحواجز الحمائية أمام حركة الأشخاص والخدمات ورؤوس الأموال.
    At the same time, world use decreased by 1 per cent, and forecasts shows a further decline, mainly driven by the global economic slowdown. UN وفي الوقت ذاته، انخفض الاستعمال العالمي للقطن بنسبة 1 في المائة وتبين التوقعات حدوث هبوط جديد يكون السبب الأساسي فيه تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    With the global economic slowdown, in particular in the automotive sector, consumption prospects for 2009/10 are pessimistic. UN غير أن التشاؤم يغلب على توقعات الاستهلاك للفترة 2009/2010 بسبب تباطؤ الاقتصاد العالمي وخاصة قطاع صناعة السيارات.
    17. Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that given the global economic slowdown and the particular challenges posed by the energy crisis, a paradigm shift in policy development and implementation was required. UN 17 - السيد ميرو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إنه نظراً لتباطؤ الاقتصاد العالمي والتحديات الخاصة التي تفرضها أزمة الطاقة، فإن الأمر يتطلب تغيير النموذج السائد في وضع وتنفيذ السياسات.
    A moderation in net private capital flows may follow the global economic slowdown in 2008. UN وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص.
    On the other hand, the full brunt of the Asian financial crisis in 1997 and the global economic slowdown that begun in 2000 was felt almost entirely by the industry sector. UN وعلاوة على ذلك، تحمل قطاع الصناعة بالكامل تقريباً وطأة الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997 والتباطؤ الاقتصادي العالمي الذي بدأ في عام 2000.
    8. Generally, the crisis and the global economic slowdown associated with it, has the potential to impact on human rights directly and indirectly, including on the ability of individuals to exercise and claim their rights and on the ability of States to fulfil their obligations. UN 8- وعلى وجه العموم، يُحتمل أن تؤثر الأزمة وتباطؤ الاقتصاد العالمي المرتبط بها على حقوق الإنسان بشكل مباشر وغير مباشر، بما في ذلك التأثير في قدرة الأفراد على ممارسة حقوقهم والمطالبة بها وفي قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها.
    At present, developing countries still provide profitable investment opportunities, but these may decline if the global economic slowdown further deepens and is protracted; UN ففي الوقت الراهن، لا تزال البلدان النامية توفِّر فرص استثمار مربحة، إلا أن هذه الفرص قد تنخفض إذا ما تعمّق الانكماش الاقتصادي العالمي واستمر لفترة طويلة؛
    The Organization for Economic Cooperation and Development has warned that bilateral aid will decelerate during the next few years, given the global economic slowdown. UN وقد حذرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من تباطؤ المعونة الثنائية خلال السنوات القليلة القادمة نظرا للكساد الاقتصادي العالمي.
    4. The major factors responsible for the modest growth in 2001 have been linked to the global economic slowdown. UN 4 - والعوامل الرئيسية المسؤولة عن النمو المتواضع في عام 2001 ارتبطت بالتباطؤ الاقتصادي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more