"the global financial crisis in" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة المالية العالمية في
        
    • للأزمة المالية العالمية في
        
    • الأزمة المالية العالمية على
        
    Through the global financial crisis in 2008, we have come to realize once again that we live in a highly interconnected world. UN ومن خلال الأزمة المالية العالمية في عام 2008، أصبحنا ندرك مرة أخرى أننا نعيش في عالم مترابط جداً.
    Note: Due to the unexpected high volatility of currency-exchange rates experienced during the global financial crisis in 2008, the United Nations was forced to change its official foreign exchange rates several times during the month. UN ملاحظة: نظرا للتقلبات الكبيرة غير المتوقعة في أسعار صرف العملات خلال الأزمة المالية العالمية في عام 2008 اضطرت الأمم المتحدة لتغيير أسعارها الرسمية لصرف العملات الأجنبية عدة مرات في الشهر الواحد.
    9. the global financial crisis in 2008-2009 saw a slump in world trade, but trade rebounded in the aftermath of the crisis. UN 9 - شهدت التجارة العالمية تراجعا خلال الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 لكنها عادت وانتعشت في أعقاب الأزمة.
    Debt relief, including debt cancellation and debt restructuring, were tools of debt crisis prevention and were useful for mitigating the impact of the global financial crisis in developing countries. UN ووصف تخفيف عبء الديون، بما يشمل إلغاءها وإعادة هيكلتها، بأنها أدوات لمنع حدوث أزمات ديون تفيد في تخفيف أثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية.
    23. In view of the enduring impact of the global financial crisis in almost every country, efforts should be made to avoid any artificial revision of the scale of assessments. UN 23 - واسترسل قائلا إنه في ضوء الأثر المستمر للأزمة المالية العالمية في كل بلد تقريبا، فإنه ينبغي بذل الجهود لتلافي أي استعراض مصطنع لجدول الأنصبة المقررة.
    " Expressing concern also that temporary standstills, debt relief and debt restructuring have not been given an adequate role as tools of debt crisis prevention and management to mitigate the impact of the global financial crisis in developing countries, UN " وإذ تعرب أيضا عن القلق من أن الوقف المؤقت عن تسديد الديون، وتخفيف عبء الديون وإعادة هيكلة الديون لم تعطَ دورا كافيا من حيث كونها أدوات لمنع حدوث أزمة ديون ومعالجتها عند حدوثها بهدف التخفيف من تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية،
    30. At the onset of the global financial crisis in 2008, most countries embarked on discretionary fiscal stimulus measures. UN 30 - في بداية الأزمة المالية العالمية في عام 2008، شرع معظم البلدان في اتخاذ تدابير تقديرية للتحفيز المالي.
    Lack of financial regulation and oversight was a major factor behind the global financial crisis in 2008/09. UN فقد كان الافتقار إلى التنظيم والرقابة الماليين عاملا رئيسيا وراء الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008/2009.
    In that regard, cooperation and information sharing should be strengthened as regards the international financial sector and efforts to address the consequences of the global financial crisis in the SCO region. UN ويتطلب تحقيق تلك الغاية تعزيز التفاعل وتبادل المعلومات المتعلقة بالقطاع المالي الدولي والمسائل ذات الصلة بمعالجة نتائج الأزمة المالية العالمية في منطقة منظمة شنغهاي للتعاون.
    However, the onset of the global financial crisis in 2008 has put budgetary pressures on developed countries, preventing them from meeting their aid commitments. UN بيد أن بدء الأزمة المالية العالمية في عام 2008 تسبب في حدوث ضغوط على الميزانية في البلدان المتقدمة النمو، مما منعها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمعونة.
    A set of additional frameworks for global and regional cooperation is needed urgently to strengthen such national fiscal efforts, to overcome the problems arising from the consequences of the global financial crisis in the region and to achieve the development goals in the aftermath of the global financial crisis. UN وتلزم على وجه السرعة مجموعة أُطر إضافية للتعاون العالمي والإقليمي لتعزيز مثل هذه الجهود المالية الوطنية، للتغلب على المشكلات الناتجة عن عواقب الأزمة المالية العالمية في المنطقة ولتحقيق الأهداف الإنمائية في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    Meanwhile, the global financial crisis in the period 2008-2009 had brought the real economy to the top of the agenda, as well as focusing attention on green growth. UN وقال إنَّ الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 أدَّت، في غضون ذلك، إلى وضع الاقتصاد الحقيقي على رأس جدول الأعمال، وإلى تركيز الانتباه على النمو الأخضر.
    At the onset of the global financial crisis in September 2008, most Governments in the ESCWA region did not have to deal with this dilemma yet given that both active fiscal measures and monetary easing were required to prevent the financial crisis from adversely affecting respective domestic economies. UN ومنذ بداية الأزمة المالية العالمية في أيلول/سبتمبر عام 2008، لم يكن من المتعين على معظم الحكومات في منطقة الإسكوا أن تتعامل حتى ذلك الوقت مع هذه الورطة نظراً لأنه كان من المطلوب اتخاذ تدابير مالية فعالة وتيسيرات نقدية للحيلولة دون تأثير الأزمة المالية تأثيراً سلبياً على الاقتصادات المحلية لكل منها.
    Other grantees will reach out to excluded groups, including women at risk owing to the global financial crisis in Cambodia, women of the Roma minority in Bosnia and Herzegovina, and indigenous women's groups in Guatemala and Mexico. UN ويقوم مستفيدون آخرون من المنح بجهود توعية في صفوف الجماعات المهمشة، بما في ذلك النساء المعرضات للخطر بسبب الأزمة المالية العالمية في كمبوديا، ونساء أقليات " الروما في البوسنة والهرسك، وجماعات نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا والمكسيك.
    2008-2009: underperformed the objective by 1.7 per cent over a 10-year period ended December 2009, while the Fund experienced the global financial crisis in 2008 and early in 2009 UN الفترة 2008-2009: تحقيق أداء أقل من العائد المستهدف للصندوق بمقدار 1.7 في المائة على مدى فترة السنوات العشر المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2009 حين واجه الصندوق الأزمة المالية العالمية في عام 2008 وفي بداية 2009
    Third, though China’s public debt/GDP ratio is officially still under 20%, since the onset of the global financial crisis in 2008, its fiscal position has deteriorated. If the government’s contingent liabilities are included, China’s debt/GDP ratio may be closer to 50%. News-Commentary علاوة على ذلك، فرغم أن نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين لا تزال رسمياً أقل من 20%، منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008، فقد تدهور موقف الصين المالي. وإذا أضفنا الالتزامات الحكومية الطارئة، فإن نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين قد تقترب من 50%.
    Indeed, at the peak of the global financial crisis in 2008 and 2009, gold prices fell sharply a few times. In an extreme credit crunch, leveraged purchases of gold cause forced sales, because any price correction triggers margin calls. News-Commentary ولكن حتى في هذا السيناريو فإن الذهب قد يكون استثماراً رديئا. والواقع أن أسعار الذهب سجلت هبوطاً حاداً عدة مرات في أوج الأزمة المالية العالمية في عام 2008 وعام 2009. وفي الأزمات الائتمانية الحادة، فإن المشتريات من الذهب بالاستدانة تنتهي عادة إلى البيع القسري، لأن أي تصحيح للأسعار يؤدي إلى توليد طلبات هامشية. ونتيجة لهذا فإن الذهب قد يكون متقلباً للغاية ــ صعوداً وهبوطا ــ في ذروة أي أزمة.
    Though developed countries’ authorities intervened strongly in the aftermath of the global financial crisis in 2008, launching significant fiscal- and monetary-stimulus measures, many of their structural shortcomings remain unresolved. “Abenomics” in Japan has yet to yield results, and the European Central Bank is following in the footsteps of America and Japan, pursuing quantitative easing in an effort to shore up demand. News-Commentary ولكن السيناريو الخارجي أكثر قتامة. فبرغم تدخل السلطات في البلدان المتقدمة بقوة في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008، بإطلاق تدابير تحفيزية مالية ونقدية كبيرة، فإن العديد من أوجه القصور البنيوية لديها تظل بلا حل. وحتى الآن، لم يُسفِر "اقتصاد آبي" عن نتائج ملموسة، ويسير البنك المركزي الأوروبي على خطى أميركا واليابان، فيواصل التيسير الكَمي في محاولة لدعم الطلب.
    Whenever a crisis erupts, the value of US Treasury bonds gets a boost. Indeed, US Treasuries were among the few assets that did not decline during the global financial crisis in 2008-2009. News-Commentary بكين ـ على الرغم من العوامل الاقتصادية الأساسية الهشة فإن السندات الحكومية الأميركية كثيراً ما تُعَد بمثابة ملاذ آمن. فكلما اندلعت أزمة، تحصل سندات الخزانة الأميركية على دَفعة إضافية. والواقع أن سندات الخزانة الأميركية كانت من بين الأصول القليلة التي لم تتراجع أثناء الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009.
    In response to the global financial crisis in 2008 and 2009, most ESCWA countries successfully introduced a countercyclical fiscal policy to mitigate the impact of the global downturn. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية في عامي 2008 و 2009، وضع معظم بلدان اللجنة بنجاح سياسة مالية معاكسة للدورات الاقتصادية للتخفيف من أثر الركود العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more