"the global markets" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق العالمية
        
    • بالأسواق العالمية
        
    • للأسواق العالمية
        
    Besides development cooperation, trade policy plays a key role in developing countries' economic development and integration to the global markets. UN وإلى جانب التعاون الإنمائي، تلعب السياسة العامة للتجارة دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية للبلدان النامية واندماجها في الأسواق العالمية.
    He added that those measures would not be for poor countries to take, but rather for the global rich and those who played in the global markets. UN وأضاف أن تلك التدابير ليس المقصود أن تتخذها البلدان الفقيرة بل بلدان العالم الغنية والجهات الفاعلة في الأسواق العالمية.
    Assessment of developments in the global markets of distribution services UN تقييم التطورات في الأسواق العالمية لخدمات التوزيع
    Free, fair and judicious access for all the products of least developed countries to the global markets is also a need of our times. UN كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا.
    That is the sure path for Africa to connect effectively with the global markets. UN وهذا هو أضمن طريق تصل عبره أفريقيا إلى الأسواق العالمية بشكل فعال.
    They can also access more buyers in the global markets at lower cost. UN ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل.
    These changes highlight the limits of existing national competition laws to deal with the effects of anticompetitive behaviours on the global markets. UN وتسلط هذه التغييرات الضوء على حدود قوانين المنافسة الوطنية السارية في التعامل مع آثار السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    Cities also act as centres of trading for rural products and are the gateways to the global markets. UN وتعمل المدن أيضاً كمراكز للتجارة في المنتجات الريفية وكبوابات إلى الأسواق العالمية.
    And we'll keep a close eye on the global markets tonight, sir. Open Subtitles و سوف نراقب عن كثب الأسواق العالمية الليلة، سيدي
    On the price side, small-holder farmers cannot afford the risk of price fluctuations of the spot price of bananas in the global markets. UN وفيما يتعلق بالسعر، لا يستطيع المزارعون ذوو الحيازات الصغيرة تحمل كلفة مخاطر تقلبات أسعار الموز الفورية في الأسواق العالمية.
    Ivorians with experience working in the global markets or as professionals around the world are now returning to their home country to be part of its reconstruction. UN فالإيفواريون من أصحاب الخبرة في العمل في الأسواق العالمية أو الاختصاص المنتشرون في مختلف أنحاء العالم آخذون الآن في العودة إلى بلدهم الأم للمشاركة في إعادة بنائه.
    Hence, a wide range of conditions must come together for firms that are competitive domestically to become successful exporters in the global markets. UN ومن هنا يجب أن يجتمع مجال واسع من الشروط أمام الشركات القادرة على المنافسة محلياً لكي تصبح مصدِّراً ناجحاً في الأسواق العالمية.
    However, without the requisite knowledge or capacity to engage in international investment rulemaking and to evaluate and modernize national investment policies, many developing countries will continue to face difficulties in integrating into the global markets and will remain unable to attract the type of investment most suited to enhancing development. UN غير أن العديد من البلدان ستظل تعاني صعوبات لدخول الأسواق العالمية وستظل عاجزة عن جذب أفضل أنواع الاستثمارات إفادة في تعزيز التنمية، ما لم تتوفر لها المعارف أو القدرات التي تمكنها من المشاركة في وضع قواعد الاستثمار على النطاق الدولي وتقييم وتحديث سياسات الاستثمار الوطنية.
    Many people around the world today who should be part of the global markets are simply existing on its margins because they live on less than $2 a day. UN وكثير من الناس في أنحاء العالم اليوم ممن ينبغي أن يكونوا جزءا من الأسواق العالمية لا يوجدون إلا على هامشها لأنهم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    African countries are also convinced that better management of the negative effects of drought conditions could enhance their capacities for effective participation in the global markets for primary products. UN والبلدان الأفريقية مقتنعة أيضاً بأن الإدارة الأفضل للآثار السلبية لظروف الجفاف يمكن أن تعزز قدراتها على المشاركة بفعالية في الأسواق العالمية للمنتجات الأولية.
    :: As markets expand and encompass the globe, the legal and regulatory frameworks to govern the global markets also need to be extended in such a way as to ensure that the global interest is protected and enhanced. UN :: مع اتساع الأسواق وشمولها للعالم بكامله، هناك حاجة أيضا إلى توسيع الأطر القانونية والتنظيمية التي تحكم الأسواق العالمية بطريقة تضمن حماية، وتعزيز، المصلحة العالمية.
    Central to this challenge is the need to identify development strategies and policies that will strengthen their productive capacity and enhance their competitiveness in the global markets. UN والعنصر الأساسي في هذا التحدي هو ضرورة تحديد استراتيجيات وسياسات إنمائية تعزز قدرتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس في الأسواق العالمية.
    The required financial resources can be mobilized from the global markets recognizing that we cannot depend solely on donor assistance; and UN :: تعبئـة الموارد المالية اللازمة من الأسواق العالمية مع التسليم بأننا لا نستطيع الاعتماد فقط على المساعدة من جانب المانحين؛
    Fourth, international trade rules should reflect the wide disparities of developing and developed countries in their ability to compete on the global markets. UN ومن ناحية رابعة، يجب أن يُراعى، في قواعد التجارة الدولية، ذلك التباعد الكبير القائم بين قدرات البلدان النامية وقدرات البلدان المتقدمة النمو في مجال الصراع على الأسواق العالمية.
    This approach is aimed at fostering structural change and economic growth in landlocked developing countries as a goal, and also as a means of collectively linking regions to the global markets. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية ليس فقط باعتباره هدفا، بل باعتباره أيضا وسيلة لربط المناطق بالأسواق العالمية ربطاً جماعياً.
    They encourage the enhancement of agrobiodiversity because local food crops can expand, rather than being crowded out by homogenized commodities for the global markets. UN وهي تشجع على تعزيز التنوع البيولوجي الزراعي لأن المحاصيل الغذائية المحلية يمكن أن تتوسع لا أن تزاحمها السلع الأساسية المتجانسة للأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more