"the global order" - Translation from English to Arabic

    • النظام العالمي
        
    • للنظام العالمي
        
    There is a sense that the global order has become dysfunctional and iniquitous. UN فهناك إحساس بأن النظام العالمي أصبح مهلهلا تسوده التفاوتات.
    How we reshape the United Nations today will be a harbinger of the global order of tomorrow. UN إن الشكل الذي ستكون عليه الأمم المتحدة بعد هيكلتها اليوم سيكون بشيراً بما سيكون عليه النظام العالمي غداً.
    Regional groups give smaller countries a collective voice and, through regional networks, put them on a more equal footing within the global order. UN وتمنح المجموعات الإقليمية صوتا جماعيا للبلدان الأصغر حجما كما تمكنها بواسطة الشبكات الإقليمية من قدر أكبر من التكافؤ داخل النظام العالمي.
    However, if we do not move forward with reform, the Organization's integrity, authority and relevance to the global order will suffer. UN ولكن ما لم نمض قدماً في الإصلاح، فإن سمعة المنظمة وسلطتها وأهميتها بالنسبة للنظام العالمي ستتعرض للضرر.
    31. Finally, the evolving dynamics of the global order in recent years has led to a significant expansion of the global agenda. UN ٣١ - وأخيرا، أسفرت الديناميات المتطورة للنظام العالمي في السنوات اﻷخيرة عن توسيع جدول اﻷعمال العالمي بدرجة كبيرة.
    the global order we are all striving to build should have a purpose; it should have a sound moral foundation. UN إن النظام العالمي الذي نبذل جهدا حثيثا لبنائه ينبغي أن يكون له مقصد؛ ينبغي أن يكون قائما على أساس أخلاقي متين.
    Even as the global order swings to and fro, we call for improvement of the various mechanisms as they affect our sensitive economies. UN وإننا ندعو، حتى في الوقت الذي يتأرجح فيه النظام العالمي جيئة وذهابا، الى تحسين مختلف اﻵليات ﻷنها تؤثر على الاقتصادات الحساسة.
    Only their complete security and equality can make them equal factors of civilizational and functional integration in specific areas and within the global order as a whole. UN وإن أمنها التام ومساواتها الكاملة هما وحدهما اللذان يمكن أن يجعلا منها عناصر متساوية في الاندماج الحضاري والعملي في المجالات المحددة وفي إطار النظام العالمي ككل.
    Regional groups give smaller countries a collective voice and, through regional networks, put them on a more equal footing in the global order. UN وتمنح المجموعات الإقليمية صوتا جماعيا للبلدان الأصغر حجما كما تمكنها من اكتساب قدر أكبر من التكافؤ في النظام العالمي عن طريق الشبكات الإقليمية.
    The target of extremists and Islamic terrorists is not the West, its culture and dominant religions. Rather, it should be stated that the West is a target as a consequence of the global order. UN فالمتطرفون والإرهابيون الإسلاميون لا يستهدفون الغرب، بثقافته والأديان السائدة فيه، بل ينبغي القول بأن استهداف الغرب من نتائج النظام العالمي.
    The Convention has stood the test of time, but, like any established code, it faces challenges in a time beset by changes in the global order and the accelerating pace of economic development. UN لقد صمدت الاتفاقية أمام اختبار الزمن، ولكنها، شأن أي قانون ثابت، تواجه تحديات في وقت تكتنفه التغييرات في النظام العالمي والوتيرة المتسارعة للتطور الاقتصادي.
    While individually rational, self-insurance through reserve accumulation is an inefficient global response to systemic deficiencies in the global order of currency and finance. UN وبينما يعد التأمين الذاتي عن طريق مراكمة الاحتياطي عملاً رشيداً على الصعيد الوطني الانفرادي، فإنه يعد رداً عالمياً عديم الكفاءة للتصدي لأوجه الضعف العامة في النظام العالمي للنقد والتمويل.
    Not until the great Powers are able to establish a higher cause of peace and common prosperity in the global order will the tension between " power " and " higher cause " be defused. UN ولا يمكن نزع فتيل التوتر بين " القوة " و " القضية الأسمى " إلى أن تتمكن القوى الكبرى من إرساء قضية أسمى في النظام العالمي متمثلة في السلام والرفاه المشترك.
    We make these suggestions also because, with each passing year, we believe the evidence is accumulating that the global order of the oceans is being greatly strengthened through cooperation, as disputes are submitted for third-party settlement, as land-locked States enter into accords with more fortunate neighbours and as the law of the sea becomes a tangible reality. UN ونقدم هذه المقترحات أيضا، ﻷننا نؤمن بأن البراهين تتراكم بمرور كل عام على أن النظام العالمي للمحيطات يجري تعزيزه بقوة من خلال التعاون، إذ تعرض النزاعات على طرف ثالث لحلها، وإذ تدخل الدول غير الساحلية في اتفاقات مع جيران أسعد حظا منها، وإذ يصبح قانون البحار حقيقة ملموسة.
    In the 1990s, as the Uruguay Round of trade negotiations approached the goal of a rules-based world trade system under the auspices of WTO, there was a rush to create regional trade agreements that would give countries some more policy space in the global order. UN وفي تسعينيات القرن الماضي، في حين شارفت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية على تحقيق هدف إقامة نظام تجاري عالمي مبني على قواعد، تحت رعاية منظمة التجارة العالمية، حدث اندفاع لإبرام اتفاقات تجارة إقليمية، تعطي البلدان حيّزا أكبر بعض الشيء، في مجال السياسات، في النظام العالمي.
    Uneven global development -- that is, the development of some countries and the falling behind of others -- involves a destructive potential which can have the worst possible effect on international relations and on the global order and its very foundations. UN إن التنمية غير المتكافئة - أي تنمية بعض البلدان وتأخر بلدان أخرى - تنطوي على إمكانية مدمرة يمكن أن يكون لها أسوأ أثر ممكن على العلاقات الدولية وعلى النظام العالمي وأسسه نفسها.
    In a country of the South where the human development index is still of concern, a major disaster unfortunately arises, the great question of responsibility comes brutally to the fore again, whether the responsibility be local in terms of governance, or whether the responsibility lies with the global order. UN وفي بلد من بلدان الجنوب، حيث ما زال الدليل القياسي للتنمية البشرية يشكل مصدرا للقلق، وقعت، للأسف، كارثة كبيرة، وطفت إلى السطح بقسوة المسألة الكبرى المتعلقة بالمسؤولية، فهل هي محلية ومتصلة بالحكم، أم هي مسؤولية تقع على النظام العالمي.
    These three approaches are not the only options that global leaders have for reforming the international system. But the one approach that they must not choose is to do nothing – unless they are willing to countenance further erosion of the global order and, with it, a continued descent into chaos and violence. News-Commentary ان هذه المقاربات الثلاث ليست الخيارات الوحيدة المتاحة للقادة العالميين من اجل اصلاح النظام العالمي لكن المقاربة الوحيدة التي يجب ان لا يختاروها هو ان لا يعملوا اي شيء الا اذا كانوا راغبين في القبول بمزيد من التآكل للنظام العالمي وما يصاحب ذلك من استمرار الانزلاق الى الفوضى والعنف.
    221. Let me conclude by observing that these principles are also valid for the global order. UN 221 - وأود أن أختم بالتنويه إلى أن هذه المبادئ صحيحة أيضا بالنسبة للنظام العالمي.
    NEW YORK – The 2008 financial crisis marked the end of the global order as we knew it. In advance of the upcoming G-8 summit, it is impossible to overlook the fact that, for the first time in seven decades, the United States cannot drive the international agenda or provide global leadership on all of today’s most pressing problems. News-Commentary نيويورك ــ كانت الأزمة المالية في عام 2008 بمثابة النهاية للنظام العالمي كما كنا نعرفه. ومن المستحيل قبل انعقاد قمة مجموعة الثماني المرتقبة أن نتجاهل حقيقة مفادها أن الولايات المتحدة، للمرة الأولى في سبعة عقود من الزمان، أصبحت عاجزة عن قيادة الأجندة الدولية أو تقديم الزعامة العالمية فيما يتصل بكل المشاكل الأكثر إلحاحاً اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more