"the global political" - Translation from English to Arabic

    • السياسي العالمي
        
    • السياسية العالمية
        
    • السياسي الشامل
        
    • العالمية على الصعيد السياسي
        
    • السياسية على الصعيد العالمي
        
    Development should be placed at the centre of the global political agenda. UN وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي.
    Development should be placed at the centre of the global political agenda. UN وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي.
    While the global political context has changed considerably, the procedures of the Conference on Disarmament have not evolved accordingly. UN ورغم أن السياق السياسي العالمي تغير كثيراً، فإن إجراءات مؤتمر نزع السلاح لم تتطور تبعاً لذلك.
    There seems to be little feedback between the global political process and the national set-up responsible for translating into action the deliberations at the global level. UN ويبدو أن هناك القليل من تبادل المعلومات بين العملية السياسية العالمية والجهود الوطنية الرامية إلى ترجمة المداولات على الصعيد العالمي إلى إجراءات ملموسة.
    At the global level, AIDS has remained near the top of the global political agenda. UN وعلى الصعيد العالمي، بقي الإيدز قرب قمة جدول المهام السياسية العالمية.
    The Ministers also noted that the continuation of sanctions had become an obstacle to the full implementation of the global political Agreement. UN وكذلك لاحظ الوزراء أن استمرار العقوبات يقف حجر عثرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاق السياسي الشامل.
    Several reforms have been implemented, and the Government has created and instituted constitutional bodies agreed to in the global political Agreement (GPA). UN لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل.
    In his opening statement, the President said that the Public Symposium was intended to bring together the views and perspectives of multiple stakeholders on the topics likely to dominate the global political agenda. UN وقال الرئيس في بيانه الافتتاحي إن الغرض من الندوة العامة هو حشد آراء الجهات صاحبة المصلحة المتعددة ووجهات نظرها بشأن المواضيع التي يحتمل أن تهيمن على جدول الأعمال السياسي العالمي.
    This Assembly will once again review the many unresolved problems which dominate the global political scene. UN وستقوم هذه الجمعية مرة أخرى باستعراض المشاكل الكثيرة التي لم تحل والتي تهيمن على المسرح السياسي العالمي.
    the global political dimension of the ongoing transition to democracy and a market economy in Central and Eastern Europe has been largely recognized. UN وهناك اعتراف واسع بالبعد السياسي العالمي للتحول الجاري حاليا في وسط أوروبا وشرقها إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    Over the past year, we have witnessed a radical change in the global political climate. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    As a small vulnerable State, Barbados views some areas of the global political scene with deep concern. UN وبربادوس، بوصفها دولة ضعيفة صغيرة، تتطلع إلى بعض أركان المسرح السياسي العالمي بقلق بالغ.
    The fifty-second session of the General Assembly is taking place at a time when the main features of the global political scene are rapidly changing. UN وتعقد هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في وقت نجد فيه أن الملامح الرئيسية للمسرح السياسي العالمي تتغير بسرعة.
    What is needed is the global political will to make good on our respective pledges of five years ago. UN المطلوب هو الإرادة السياسية العالمية للوفاء بتعهداتنا التي قطعناها على أنفسنا قبل خمس سنوات.
    Something must be done to galvanize the global political will for an accelerated drive to meet the Millennium Declaration targets. UN ولا بد من أن نفعل شيئا لشحذ الإرادة السياسية العالمية للإسراع بالمسيرة نحو بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    What we need is the global political will. UN وكل ما نحتاجه هو الإرادة السياسية العالمية.
    The last two decades have witnessed vast changes in the global political scene. UN ولقد شهد العقدان الماضيان تغيرات هائلة على الساحة السياسية العالمية.
    It underscored the fact that the global political Agreement was an internal document and its implementation was the responsibility of the three political parties that were signatories to it. UN وشددت على أن الاتفاق السياسي الشامل وثيقة داخلية تقع مسؤولية تنفيذها على الأحزاب السياسية الثلاثة الموقعة عليه.
    Since 2006, Togo has adopted the global political Agreement, a policy and communication framework, to remedy the situation, and in 2009, it implemented the Permanent Framework for Dialogue and Consultation. UN ولمعالجة هذا الوضع، قامت توغو بخطوات منذ عام 2006، تجلت في اعتماد إطار لمناقشة الآراء والسياسات، وإبرام الاتفاق السياسي الشامل الذي أعقبه وضع إطار دائم للحوار والتشاور في عام 2009.
    The Ministers commended regional efforts at facilitating the implementation of the global political Agreement. UN 284 - أشاد الوزراء بالجهود الإقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل.
    Equally, the COP has a central catalytic role to play in positioning desertification within the global political, social and economic agenda, and introducing innovative approaches to provide a global framework for implementation, by shifting its current focus from administrative and budgetary issues to a substantive strategic role. UN وبالمثل، فإن لمؤتمر الأطراف دور محوري ومحفز يؤديه فيما يتعلق بإدراج مسألة التصحر ضمن الاهتمامات العالمية على الصعيد السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وباستحداث أساليب مبتكرة لإيجاد إطار عالمي للتنفيذ، وذلك عن طريق تحويل تركيزه الحالي من مسائل الإدارة والميزانية إلى الاضطلاع بدور استراتيجي وجوهري.
    We have the means, but we need to summon the global political will and resources to intensify our response in an effective manner, while looking towards a better future for all of us. UN ولدينا الوسائل، لكن يلزمنا أن نستجمع الإرادة السياسية على الصعيد العالمي وتوفير الموارد لتحديد هدفنا بشكل فعال، بينما نتطلع إلى مستقبل أفضل لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more