"the global trend towards" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاه العالمي نحو
        
    • والاتجاه العالمي نحو
        
    • التوجه العالمي نحو
        
    • الاتجاه العالمي صوب
        
    The report confirms the global trend towards abolition of the death penalty. UN ويؤكد التقرير الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    First, the global trend towards deregulation is a move away from widespread government failure. UN فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار.
    In conclusion, let us be reminded that we are all on the dawn of a new millennium where we are challenged by the global trend towards greater trade liberalization. UN وختاما، دعونا نذكﱠر أنفسنا بأننا جميعا على مشارف ألفية جديدة حيث نواجه تحدي الاتجاه العالمي نحو تحرير أكبر للتجارة.
    It also welcomed the two bodies' joint work to provide guidance on electronic single window facilities and the global trend towards paperless trade. UN وترحب أيضا بالعمل المشترك بين كل من اللجنة والمنظمة لتوفير مبادئ توجيهية بشأن مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية والاتجاه العالمي نحو التجارة اللاورقية.
    The Government was working to create a climate that would promote their activities as a means to economic and social development, particularly in light of the global trend towards privatization and the worldwide economic slowdown. UN وتعمل الحكومة على خلق مناخ يشجع أنشطة تلك المنظمات كوسيلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لاسيما في ضوء التوجه العالمي نحو الخصخصة والتباطؤ الاقتصادي على نطاق العالم.
    These negative phenomena are a threat to the global trend towards strengthening peace and progress. UN وهذه الظواهر السلبية تهدد الاتجاه العالمي صوب السلم والتقدم.
    However, the global trend towards liberalization may make possible a more consistent application over time of the exchange-rate method. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا.
    This is an important factor in the global trend towards a new kind of national integration and democracy, which is pluralistic and fosters diversity. UN وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع.
    With the global trend towards urbanization, human settlements increasingly will be urban settlements. UN وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية.
    It is therefore not possible to separate the United Nations promotion of human rights from the global trend towards democratization. UN لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية.
    This change is consistent with the global trend towards a more comprehensive approach to operational risk management. UN وينسجم هذا التغيير مع الاتجاه العالمي نحو الأخذ بنهج أشمل فيما يتعلق بإدارة المخاطر التشغيلية().
    Accordingly, and despite the global trend towards the abolition of capital punishment, the continued use of the death penalty does not constitute a violation per se of the right to life if imposed and executed in accordance with severe restrictions and safeguards provided by international and domestic law. UN ولذلك، وبالرغم من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن استمرار تطبيقها لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للحق في الحياة، إذا ما فُرضت وطُبقت وفقا لقيود وضمانات القانون الدولي والمحلي الصارمة.
    However, the global trend towards privatization in health systems poses significant risks to the equitable availability and accessibility of health facilities, goods and services, especially for the poor and other vulnerable or marginalized groups. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه العالمي نحو خصخصة النظم الصحية يعرض توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها لمخاطر كبيرة، وخاصة بالنسبة للفئات الفقيرة وغيرها من الفئات الضعيفة والمهمشة.
    The report concludes by confirming the global trend towards abolition of the death penalty, the important role played by moratoriums in those States that seek to abolish it and possibilities for further work on the issue. UN ويُختتم التقرير بتأكيد الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، والدور الهام الذي يؤديه وقف تنفيذها في الدول التي تسعى إلى إلغائها، وبعرض لإمكانيات مواصلة العمل بشأن هذه المسألة.
    It was possible to join the global trend towards modernization without sacrificing tradition; greater efforts to combat forces resistant to change were required. UN ويمكن الانضمام إلى الاتجاه العالمي نحو التحديث بدون التضحية بالتقاليد. وينبغي بذل جهود أكبر من أجل مكافحة القوى المقاومة للتغيير.
    As the core FDI policies become similar across countries as part of the global trend towards investment liberalization, the outer ring of policies gains more influence. UN وبتشابه السياسات الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان كجزء من الاتجاه العالمي نحو تحرير الاستثمار، يزداد تأثير الحلقة الخارجية للسياسات.
    Despite the global trend towards rapid urbanization, developing countries are still largely rural and will continue to be so until 2015. UN ورغم الاتجاه العالمي نحو التحضر السريع فلا تزال البلدان النامية ريفية إلى حد بعيد وستظل كذلك حتى عام ٢٠١٥)٥(.
    Mindful also that despite the global trend towards rapid urbanization, many developing countries are still largely rural, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم الاتجاه العالمي نحو التوسع الحضري السريع، فإن كثيرا من البلدان النامية لا تزال ريفية، في جانب كبير منها،
    Mindful also that, despite the global trend towards rapid urbanization, many developing countries are still largely rural, UN وإذ تدرك أيضا أنه رغم الاتجاه العالمي نحو التوسع الحضري السريع، فإن كثيرا من البلدان النامية لا تزال ريفية، في جانب كبير منها،
    the global trend towards economic and political liberalization has sparked off a new wave of exploration and project development. UN والاتجاه العالمي نحو التحرر الاقتصادي والسياسي قد أتى بموجة جديدة من الاستكشافات ومن الاستحداثات المشاريعية أيضا.
    According to the Swaziland National Export Strategy, `Small developing states such as Swaziland have found the current global trading environment hostile because of its vulnerability to external economic shocks, the global trend towards elimination of preference arrangements, as well as the reliance on a narrow range of low value products that are facing increasing competition in export destinations from other developing countries. UN ووفقاً للاستراتيجية الوطنية للصادرات في سوازيلند `لقد وجدت الدول النامية الصغيرة مثل سوازيلند المناخ التجاري العالمي الحالي عدائياً بسبب ضعفها أمام الصدمات الاقتصادية الخارجية، والاتجاه العالمي نحو القضاء على الترتيبات التفضيلية، فضلاً عن الاعتماد على مجموعة محدودة من المنتجات المنخفضة القيمة التي تواجه منافسة متزايدة في الأسواق المستقبلة للصادرات من البلدان النامية الأخرى.
    We must also consider the need for a parallel economic- and social-security system in the light of the global trend towards market economies and in the light also of the achievements made in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the related problems in the developing world, which constitutes the overwhelming majority of the human race. UN ولا بد أن ننظر في إرساء نظام مواز لﻷمن الاقتصادي والاجتماعي في إطار التوجه العالمي نحو اقتصاديات السوق وفي ضوء ما أنجزناه في إطار الغات، والمشكلات المتصلة بذلك في العالم النامي الذي يشكل أغلبية البشرية.
    The effective promotion of human rights cannot be separated from the global trend towards democratization. UN إن النهوض الفعال بحقوق اﻹنسان لا يمكن فصله عن الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more