"the goals agreed" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المتفق عليها
        
    • الأهداف التي اتفق عليها
        
    • للأهداف المتفق عليها
        
    Nonetheless, to attain the goals agreed at those conferences, it would be necessary to overcome formidable challenges. UN ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف المتفق عليها في هذه المؤتمرات يقتضي التغلب على تحديات هائلة.
    Concrete efforts are still needed to secure basic social services in order to reach the goals agreed to at Copenhagen. UN ولا يزال يلزم بذل جهود محددة لضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    This Meeting is therefore a good opportunity to strengthen our collective efforts to deliver on the goals agreed upon in 2002. UN لذا، فإن هذا الاجتماع يتيح فرصة سانحة لتقوية جهودنا الجماعية بغية تحقيق الأهداف المتفق عليها في عام 2002.
    However, their efforts alone will not suffice to address their deep-seated problems and realize the goals agreed to in Brussels. UN لكن جهودها وحدها لن تكفي لمعالجة مشاكلها الراسخة وبلوغ الأهداف المتفق عليها في بروكسل.
    The world needs the full commitment of the United Nations and of each of its Member States in order to overcome the new obstacles facing our Organization and achieve the goals agreed upon by our heads of State and Government eight years ago. UN فالعالم يحتاج إلى التزام كامل من الأمم المتحدة وكل دولة من دولها الأعضاء من أجل التغلب على العوائق الجديدة التي تواجه منظمتنا وتحقيق الأهداف التي اتفق عليها رؤساء دولنا وحكوماتنا قبل ثمانية أعوام.
    The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. UN إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    The assistance from the international community is greatly appreciated and is now being directed exclusively to the goals agreed upon. UN ونقدر حق التقدير المساعدات التي نتلقاها من المجتمع الدولي والتي توجه الآن حصرا إلى الأهداف المتفق عليها.
    And as a region we are convinced that we must work together towards achieving the goals agreed upon. UN ونحن مقتنعون، بوصفنا منطقة، بأن علينا العمل معاً من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    We urge the international community to take urgent and practical steps to meet the goals agreed to in Johannesburg last year. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات عاجلة وعملية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في جوهانسبرغ في العام الماضي.
    The developing countries are individually undertaking efforts beyond their means to attain the goals agreed in the Millennium Declaration. UN وتضطلع البلدان النامية فرادى بجهود فوق طاقتها لتحقيق الأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية.
    The text would also contribute to the attainment of the goals agreed upon at the Durban conference. UN وبيّن أن هذا النص سيساهم أيضا في بلوغ الأهداف المتفق عليها في مؤتمر ديربان.
    Recognizing the steps taken in this area by Member States, as well as relevant United Nations bodies and organizations, intergovernmental and non-governmental organizations and national human rights institutions, and expressing concern about the lack of progress towards achieving the goals agreed at the Second World Assembly on Ageing, UN وإذ يعترف بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال الدول الأعضاء وهيئات ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإذ يعرب عن القلق إزاء نقص التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة؛
    The current situation affects the basic standards of reproductive health of the Cuban people and undermines the sustainability of the goals agreed upon at the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. UN ولهذا تؤثر الحالة الراهنة على المعايير الأساسية للصحة الإنجابية للشعب الكوبي، وتقوّض إمكانية استدامة الأهداف المتفق عليها أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    An important consideration was that the financial system had to be more responsive to the challenges developing countries were facing and to achieving the goals agreed at the global conferences of the 1990s. UN ولقد تمثل أحد جوانب الاهتمام الرئيسية في ضرورة جعل النظام المالي أكثر استجابة للتحديات التي تجابهها البلدان النامية ولتحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية التي شهدتها التسعينيات.
    An important consideration was that the financial system had to be more responsive to the challenges developing countries were facing and to achieving the goals agreed at the global conferences of the 1990s. UN ولقد تمثل أحد جوانب الاهتمام الرئيسية في ضرورة جعل النظام المالي أكثر استجابة للتحديات التي تجابهها البلدان النامية ولتحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية التي شهدتها التسعينيات.
    An important consideration was that the financial system had to be more responsive to the challenges developing countries were facing and to achieving the goals agreed at the global conferences of the 1990s. UN ولقد تمثل أحد جوانب الاهتمام الرئيسية في ضرورة جعل النظام المالي أكثر استجابة للتحديات التي تجابهها البلدان النامية ولتحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية التي شهدتها التسعينيات.
    All United Nations entities have been asked to develop action plans with time lines for implementing the goals agreed at the 1997 session of the Economic and Social Council. UN وقد طُلب إلى جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تعد خططا للعمل وفقا لخطوط زمنية من أجل تنفيذ الأهداف المتفق عليها في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1997.
    The sustained support of the international community is required in order to secure the gains made so far and to move closer towards achieving the goals agreed upon at the twentieth special session. UN والأمر يقتضي تعزيز الدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل المحافظة على المكاسب المتحققة حتى الآن وتعزيز التقدم نحو بلوغ الأهداف المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Therefore, the international consensus that underlies the acceptance of the goals agreed in the Millennium Summit places a particular obligation on the whole United Nations development system to support the efforts of Member States that desire to acquire or strengthen the capacities which they consider necessary in order to pursue the goals that they collectively identified. UN ولذلك، فإن توافق الآراء الدولي الذي يكمن وراء قبول الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمـة الألفية ينيط بنظام الأمم المتحدة الإنمائي بكامله التزاما خاصا بدعم جهود تلك الدول الأعضاء التي ترغب في اكتساب أو تعزيز القدرات التي تعتبرها هذه الدول ضرورية كي يتسنى لها السعي إلى تحقيق الأهداف التي حددتها جماعيا.
    The effectiveness of these policies will determine the extent to which the goals agreed upon at the Millennium Summit are achieved. The resolution lists recommendations on ways in which Governments and the United Nations can promote volunteering. UN وستحدد فعالية هذه السياسات مدى تحقق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية ويورد القرار قائمة بالتوصيات المتعلقة بالسبل التي يمكن بها للحكومات وللأمم المتحدة دعم التطوع.
    The report highlights the fact that we are at a crucial stage in the pursuit of the goals agreed to in Bonn: national reconciliation, lasting peace, stability and respect for human rights. UN ويبين التقرير حقيقة أننا نمر بمرحلة جوهرية في السعي وراء الأهداف التي اتفق عليها في بون: وهي تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان.
    New Zealand is regarded internationally as a steadfast advocate of the goals agreed at the International Conference on Population and Development (ICPD), held in 1994 in Cairo. UN وتُعتبر نيوزيلندا دوليا نصيرا قويا للأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عُقد في القاهرة عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more