"the goals of peace" - Translation from English to Arabic

    • أهداف السلام
        
    • أهداف السلم
        
    • غايات السلم
        
    • هدفي السلم
        
    • وأهداف السلم
        
    We wish the 57th General Assembly every success in advancing the goals of peace, democracy, prosperity and sustainable development. UN ونتمنى للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة كل نجاح في دفع أهداف السلام والديمقراطية والرخاء والتنمية المستدامة قدما.
    Pakistan attaches the highest importance to promoting the goals of peace, security and stability in the world. UN تعلق باكستان أكبر أهمية على تعزيز أهداف السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    the goals of peace and stability in the Sudan will require that the international community work closely with the Sudanese towards an inclusive, transformative final year of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN وستتطلب أهداف السلام والاستقرار في السودان أن يعمل المجتمع الدولي بشكل وثيق مع السودانيين من أجل أن يكون العام النهائي من اتفاق السلام الشامل متسما بالشمول للجميع وبإحداث تَحَوُّلاتٍ جوهرية.
    One speaker referred to information as a major tool in the transmission of the truth and promoting the goals of peace and humanity. UN وأشار أحد المتحدثين إلى الإعلام باعتباره أداة رئيسية في نقل الحقيقة وفي تحقيق أهداف السلم والإنسانية.
    For some, the United Nations has not made enough progress in achieving the goals of peace, security and stability. UN فبالنسبة للبعض، لم تحرز اﻷمم المتحدة تقدما كافيا في تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار.
    We owe it to those who suffered in the past not to miss the opportunity to achieve the goals of peace and development this time. UN ونحن مدينون ﻷولئك الذين عانوا في الماضي بألا نضيع هذه المرة الفرصة المتاحة لتحقيق أهداف السلم والتنمية.
    The improved international political and security environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean. UN وأتاح تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    The Chinese people, together with all other peoples of the world, are striving to realize the goals of peace, security and development. UN إن الشعب الصيني، شأنه في ذلك شأن سائر شعوب العالم، يسعى إلى تحقيق أهداف السلام والأمن والتنمية.
    The Committee reaffirmed the commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعادت اللجنة تأكيد الالتزام بتحقيق أهداف السلام واﻷمن والاستقرار في المحيط الهندي.
    The Committee reaffirmed the commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعادت اللجنة تأكيد الالتزام بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في المحيط الهندي.
    Every effort should be made to pursue the goals of peace, security and cooperation cherished by all in the region. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أهداف السلام واﻷمن والتعاون، التي يرتجيها الجميع في المنطقة.
    To achieve the goals of peace and sustainable human development it was essential to adopt an approach which incorporated the gender perspective. UN فإذا ما أراد اﻹنسان تحقيق أهداف السلام والتنمية البشرية المستدامة، فإن هذا يقتضي اتباع نهج هام يتصف باﻹنصاف بين الجنسين.
    The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعادت اللجنة تأكيد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في المحيط الهندي.
    My delegation continues to cherish the principle of establishing a zone of peace in the Indian Ocean as an impetus to the realization of the goals of peace, security and stability in the region. UN لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وأعادت اللجنة تأكيد تعهدها بتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    New alternative approaches towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region were discussed. UN وتمت مناقشة نهج جديدة بديلة ترمي إلى تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    The agenda for development and the North-South dialogue should help chart the way forward for shaping a new world order and for achieving the goals of peace, development and democracy. UN إن برنامج العمل من أجل التنمية والحوار بين الشمال والجنوب يجب أن يسمحا بوضع نظام عالمي جديد وبلوغ أهداف السلم والتنمية والديمقراطية.
    232. In the past few years near-universal recognition has been achieved of the need for fresh consideration of ways in which the goals of peace, freedom, justice and progress may be pursued in a dramatically transformed global context. UN ٢٣٢ - وقد تحقق في السنوات القليلة الماضية اعتراف يكاد يكون عالميا بالحاجة إلى النظر من جديد في السبل التي يمكن بها تحقيق أهداف السلم والحرية والعدل والتقدم في سياق عالمي اعتراه تحول أساسي.
    When promoting democracy, the United Nations is aware of the symbolic importance of democracy, as well as of its real importance in the attainment of the goals of peace, justice, development and social integration. UN واﻷمم المتحدة، عندما تعزز الديمقراطية، تدرك اﻷهمية الرمزية للديمقراطية باﻹضافة الى أهميتها الحقيقية من بلوغ أهداف السلم والعدالة والتنمية والتكامل الاجتماعي.
    The Ad Hoc Committee reaffirmed the commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region leading to the creation of a zone of peace. UN وأكدت اللجنة المخصصة من جديد التزامها بتحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي مما يفضي إلى إنشاء منطقة سلم.
    In its pursuit of the goals of peace and security, the Security Council bears primary responsibility for the maintenance and restoration of international peace. UN ومجلس الأمن في سعيه لتحقيق هدفي السلم والأمن، يضطلع بمسؤولية أساسية عن صون السلم الدولي واستعادته.
    the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region were common goals which would be achieved jointly through a collective and united effort. UN وأهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي أهداف عامة يمكن الاشتراك في تحقيقها من خلال جهد جماعي موحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more