"the goals of this" - Translation from English to Arabic

    • أهداف هذه
        
    • أهداف هذا
        
    • الأهداف المتوخاة من هذه
        
    • بأهداف هذا
        
    The United States is party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and is committed to seeing the goals of this covenant fully realized. UN والولايات المتحدة طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري وهي ملتزمة بتحقيق أهداف هذه الاتفاقية بالكامل.
    It strongly emphasizes, however, that bilateral and multilateral agreements between relevant states on such declarations and reductions would greatly assist in attaining the goals of this Treaty. UN بيد أنها تؤكد بشدة أن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بهذه الإعلانات وبالتخفيضات المبرمة بين الدول المعنية ستساعد كثيراً في تحقيق أهداف هذه المعاهدة.
    The Tribunal depends on the willingness and resources of the international community to achieve the goals of this Strategy. UN والمحكمة تعوّل على مدى استعداد المجتمع الدولي وعلى ما سيوفره من موارد لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    As indicated in Article 2, the goals of this law are as follows: UN وكما هو مشار إليه في المادة 2، فإن أهداف هذا القانون هي كما يلي:
    This Agreement shall be open for accession by any State member of the Commonwealth of Independent States as well as other States that share the goals of this Agreement. UN إلى هذا الاتفاق ﻷي دولة عضو في رابطة الدول المستقلة، وكذلك ﻷي دول أخرى توافق على أهداف هذا الاتفاق.
    The Information Technology Services Division continues to implement initiatives to realize the goals of this recommendation as reflected by the following outcomes: UN تواصل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تنفيذ مبادرات لتحقيق الأهداف المتوخاة من هذه التوصية كما يتجلى في النتائج التالية:
    With your experience and dedication to the goals of this Organization, you will guide us wisely and effectively in our work this year. UN إنكـم ستوجهوننا بحكمة وبفعالية في أعمالنا لهذا العام لما تتحلــون به من خبرة وتفان في تحقيق أهداف هذه المنظمة.
    This intergovernmental process will be fully fruitful only if there is a proved commitment by the international community to the provision of new and additional financial resources for the goals of this initiative. UN ولن تؤتي هذه العملية المشتركة بين الحكومات كامل ثمرتها إلا إذا كان هناك التزام ثابت من جانب المجتمع الدولي بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية من أجل تحقيق أهداف هذه المبادرة.
    This intergovernmental process will be fully fruitful only if there is a proved commitment by the international community for the provision of new and additional financial resources for the goals of this initiative. UN ولن تؤتي هذه العملية المشتركة بين الحكومات كامل ثمرتها إلا إذا كان هناك التزام ثابت من جانب المجتمع الدولي بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية من أجل تحقيق أهداف هذه المبادرة.
    This intergovernmental process will be fully fruitful only if there is a proved commitment by the international community to the provision of new and additional financial resources for the goals of this initiative. UN ولن تؤتي هذه العملية المشتركة بين الحكومات كامل ثمرتها إلا إذا كان هناك التزام ثابت من جانب المجتمع الدولي بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية من أجل تحقيق أهداف هذه المبادرة.
    the goals of this Policy are to bring about the advancement, development and empowerment of women. UN وتتمثِّل أهداف هذه السياسة في تحقيق النهوض بالمرأة ونمائها وتمكينها.
    One of the goals of this informal Network -- which consists of 13 countries, including Switzerland -- is to provide assistance to victims. UN وأحد أهداف هذه الشبكة غير الرسمية - التي تتكون من 13 بلدا، بمن فيها سويسرا - يتمثل في توفير المساعدة للضحايا.
    We are confident that with your long experience and wise guidance the goals of this Committee will be fully achieved. UN ونحن واثقون من أن أهداف هذه اللجنة ستتحقق بالكامل بفضل خبرتكم الطويلة وتوجيهكم الحكيم.
    the goals of this initiative are to put every child into school, improve the quality of learning and foster global citizenship. UN وتتمثل أهداف هذه المبادرة في إلحاق كل طفل بالمدرسة، وتحسين نوعية التعلم، وتعزيز المواطنة العالمية.
    One of the goals of this scheme would be to deem illegal the nationalization of United States property undertaken by Cuba. UN ويتمثل أحد أهداف هذه المناورة في إعلان عدم قانونية تأميم كوبا لممتلكات الولايات المتحدة.
    27. National Committees for UNICEF play a vital role in achieving the goals of this Plan. UN 27 - وتؤدي اللجان الوطنية لليونيسيف دورا حيويا في تحقيق أهداف هذه الخطة.
    To be sure, there have been glimmers of hope and false starts, most recently in June 2009, the last time I had the pleasure to speak to this plenary about the goals of this organization. UN وفي الحقيقة، كانت ثمة تباشير الأمل وانطلاقات خاطئة، على غرار ما حصل مؤخراً، في حزيران/يونيه 2009، عندما نلتُ آخر مرة شرف إلقاء كلمة في جلسة عامة والتكلم عن أهداف هذه الهيئة.
    the goals of this fund are to develop pilot or demonstration projects to integrate adaptation into national policy, to meet global environmental objectives and achieve development benefits, and to provide resources to include adaptation within projects on climate change, biodiversity, international waters and land degradation. UN وتتمثل أهداف هذا الصندوق في وضع مشاريع نموذجية أو مشاريع تجريبية لدمج عامل التكيف في السياسات الوطنية، وبلوغ أهداف بيئية عالمية وتحقيق فوائد إنمائية، وتقديم موارد لدمج عامل التكيف في المشاريع المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والمياه الدولية، وتردي الأراضي.
    the goals of this reform are said to include the restoration of the confidence of the Cambodian people in the legal and judicial system by promoting, protecting and enforcing economic and civil rights and obligations. UN ويقال إن أهداف هذا الإصلاح تشمل إعادة الثقة إلى الشعب الكمبودي بالنظام القانوني والقضائي من خلال تعزيز وحماية وإعمال الحقوق والواجبات الاقتصادية والمدنية.
    The same speaker expressed his delegation’s support for the utilization of direct satellite broadcasting services and stressed that the active participation of concerned Member States was vital in achieving the goals of this project. UN وأعرب المتكلم نفسه عن دعم وفد بلده لاستخدام خدمات البث المباشر بالسواتل، وشدد على اﻷهمية القصوى لمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة في تحقيق أهداف هذا المشروع.
    73. A document setting out the goals of this initiative has been finalized and the development team has completed the definition of objectives, scope and work plan. UN 73 - وأُنجزت الوثيقة التي توضح الأهداف المتوخاة من هذه المبادرة، وفرغ الفريق المعني بإعدادها من تحديد أهداف الأعمال ونطاقها وخطة العمل الخاصة بها.
    We would be grateful to donors if, reflecting the spirit of support for the peace process in Tajikistan expressed at the Vienna meeting of donors in October last year and at the Paris conference held in May this year, they would meet the goals of this appeal. UN وسنكون ممتنين للمانحين إذا ما أوفوا بأهداف هذا النداء، بما يعبر عن روح المؤازرة لعملية السلام في طاجيكستان، التي عبر عنها اجتماع المانحين في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر من السنة الماضية، ومؤتمر باريس في أيار/ مايو من هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more