"the goals set out" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المحددة
        
    • الأهداف الواردة
        
    • الأهداف المبينة
        
    • الأهداف المنصوص عليها
        
    • الغايات المبينة
        
    • اﻷهداف الموضوعة
        
    • بالأهداف المحددة
        
    • للأهداف الواردة
        
    • الأهداف التي حددت
        
    • للأهداف المبينة
        
    • الأهداف المذكورة
        
    • الأهداف المرسومة
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • الأهداف التي وضعت
        
    • والأهداف المحددة
        
    The successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy will pave the way for attaining the goals set out in the Afghanistan Compact. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    Several representatives called for increased international cooperation to ensure the attainment of the goals set out in the new policies in the shelter sector. UN ودعا عدة ممثلين إلى زيادة التعاون الدولي لضمان بلوغ الأهداف المحددة في السياسات الجديدة في قطاع المأوى.
    The worsening situation has hampered the achievement of the goals set out in the Agenda and has even eroded some of the progress made. UN وقد أعاق الوضع الآخذ في التردي تحقيق الأهداف الواردة في جدول الأعمال بل إنه بدَّد أثر بعض ما تم إحرازه من تقدم.
    Striking achievements have been made in implementing the goals set out in the Millennium Declaration. UN وأُحرزت إنجازات بارزة في تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Confident that both conferences will lead to a more effective implementation of the goals set out in the Millennium Declaration, UN واقتناعا منه بأن المؤتمرين سيؤديان إلى تنفيذ الأهداف المبينة في إعلان الألفية تنفيذا أنجع،
    As a responsible Member of the Organization, Slovenia intends to prepare its plan of action for the implementation of the goals set out in the Millennium Declaration. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Over the past week, we have seen a reaffirmation of the goals set out in the Copenhagen Programme of Action, which the European Community welcomes. UN وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية.
    Consolidated efforts to that end will enhance the achievement of the goals set out in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the Paris Declaration. UN وإن بذل جهود موحدة لبلوغ تلك الغاية سيحسن إحراز الأهداف المحددة في الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وإعلان باريس.
    Those countries can achieve the goals set out in the Brussels Declaration only if there are massive increases in public investment in capacity-building, mobilized national resources, and official development assistance. UN ولا يمكن أن تحقق تلك البلدان الأهداف المحددة في إعلان بروكسل إلا بزيادات هائلة في الاستثمار العام لبناء القدرات وفي حشد الموارد الوطنية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Panel has hereby accomplished the goals set out in its terms of reference. UN وبذلك يكون الفريق قد حقق الأهداف المحددة في اختصاصاته.
    the goals set out in the Millennium Declaration to be met by 2015 are certainly ambitious. UN إن الأهداف المحددة في إعلان الألفية الواجب تحقيقها بحلول عام 2015 طموحة بالتأكيد.
    It reflects uneven progress in achieving the goals set out in the Monterrey Consensus, suggesting that strengthening implementation efforts in all areas of the Consensus -- national, international and systemic -- continues to be essential. UN وهو يعكس تقدما غير منتظم في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري، مما يشير إلى استمرار ضرورة تعزيز جهود التنفيذ في جميع مجالات توافق الآراء: المجال الوطني والمجال الدولي ومجال الأنظمة.
    It is vital to enhancing the credibility of the United Nations and its capacity to fulfil the goals set out in the Charter. UN ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    Indeed, the least developed countries were unlikely to achieve the goals set out in the Brussels Programme of Action. UN وأشار إلى أنه ليس من المرجح، في الواقع، أن تحقق أقل البلدان نمواً الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    In this context, the Republic of Azerbaijan will continue to work in partnership with civil society towards the goals set out in the Convention. UN وفي هذا السياق، ستواصل جمهورية أذربيجان التعاون مع المجتمع المدني لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    My delegation looks forward to working with the delegations of other Member States in an effort to give practical effect to the goals set out in the Summit Declaration. UN ووفدي يتطلع إلى العمل مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في جهد لترجمة الأهداف المبينة في إعلان القمة إلى أعمال واقعية.
    His Government would continue to engage all parties concerned with a view to achieving the goals set out in the recent Quartet and Security Council statements. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل إشراك جميع الأطراف بغية تحقيق الأهداف المنصوص عليها في البيانين اللذين صدرا مؤخرا عن اللجنة الرباعية ومجلس الأمن.
    other international organizations, regional organizations and non-governmental organizations are invited to provide support to Member States in implementing the Action Plan, according to their available resources, specific mandates and the different roles that they are to play in achieving the goals set out in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. UN الدعم إلى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    It is not only Kosovo that has revealed that the United Nations in its present form does not make full use of its potential to be an irreplaceable vehicle for achieving the goals set out in the Charter. UN وليست كوسوفو وحدها هي التي كشفت عن أن اﻷمم المتحدة بوضعها الحالي لا تستخدم إمكاناتها استخداما كاملا لتجعــل مــن نفســها اﻷداة التي لا غنى عنها لتحقيق اﻷهداف الموضوعة في الميثاق.
    6. The purpose of evaluating the 2011 round is to highlight what was achieved and measure how the achievements compare to the goals set out in the initial plan. UN 6 - يستهدف تقييم جولة عام 2011 تسليط الضوء على الإنجازات ومقارنتها بالأهداف المحددة في الخطة الأصلية.
    Ukraine wishes to reiterate once again its commitment to the full and effective implementation of the goals set out in the global agenda on HIV/AIDS. UN وتود أوكرانيا أن تكرر مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للأهداف الواردة في الخطة العالمية بشأن الإيدز.
    Those countries are clearly very far from achieving the goals set out in the United Nations development agenda. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    The Chief of Operations is responsible for the management and direction of the Service in accordance with the goals set out in the Fund's management charter. UN ويتولى رئيس العمليات مسؤولية إدارة وتوجيه الخدمة وفقا للأهداف المبينة في ميثاق إدارة الصندوق.
    To this end, UNEP will strive to attain the goals set out below. UN 42 - وسيسعى اليونيب جاهدا من أجل ذلك إلى تحقيق الأهداف المذكورة أدناه.
    Australia considers that reform of the membership and working methods of the Security Council is vital to enhancing the credibility of the United Nations and the Organization's capacity to fulfil the goals set out in the Charter. UN تعتبر أستراليا إصلاح عضوية مجلس الأمن وأساليب عمله أمراً حيويا لتعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرة هذه المنظمة على تحقيق الأهداف المرسومة في الميثاق.
    The UNCTAD secretariat, in collaboration with the International Telecommunication Union, has continued to track progress towards the goals set out at the World Summit on the Information Society. UN وواصلت أمانة الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، رصد التطور المحرز نحو تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    In conclusion, I would like to note that, 10 years ago, the goals set out in the Millennium Declaration became a powerful incentive for all of us. UN في الختام، أود أن أذكر أنه منذ 10 سنوات، أصبحت الأهداف التي وضعت في إعلان الألفية حافزا قويا لنا جميعا.
    the goals set out are ambitious, and they need to be in order to prevent further damage from the use of destructive fishing practices. UN والأهداف المحددة طموحة وينبغي أن تكون كذلك للحيلولة دون وقوع أضرار أخرى بسبب استخدام ممارسات الصيد المدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more