"the goals that" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف التي
        
    • بالأهداف التي
        
    • للأهداف التي
        
    • والأهداف التي
        
    Our meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the goals that we have agreed to. UN يأتي اجتماعنا في وقت حاسم، بينما لا يزال بإمكاننا تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها.
    Let us put aside doubt and lean into the work of achieving the goals that we have set for ourselves. UN فلنطرح جانبا شكوكنا ولنعكف على العمل في سبيل تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    What does this mean for us in terms of fulfilling the goals that we set 10 years ago? It requires more than just stock-taking. UN ماذا يعني لنا هذا من حيث تحقيق الأهداف التي وضعناها قبل 10 سنوات؟ إنه يقتضي أكثر من مجرد إجراء جرد.
    However, we are still far from achieving the goals that have been set. UN لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها.
    We therefore have to be very realistic and objective regarding the goals that we could achieve as we complete our term of office. UN وعلينا بالتالي أن نكون واقعيين وموضوعيين تماما فيما يتصل بالأهداف التي نستطيع بلوغها ونحن نختتم فترة ولايتنا.
    We will press ahead with deep cuts in emissions to reach the goals that we set for 2020, and eventually 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    the goals that we have outlined in this statement can be achieved if a genuine willingness to negotiate, to give and take, prevails among us. UN ويمكن تحقيق الأهداف التي ذكرناها في هذا البيان إذا توفرت لدينا رغبة حقيقية في التفاوض والأخذ والعطاء.
    Achieving the goals that we set up at Monterrey remains within our grasp. UN ولا يزال تحقيق الأهداف التي حددناها في مونتيري في متناولنا.
    the goals that were set were not sufficiently ambitious and did not adequately respond to our nations' vast needs for financing. UN ولم تكن الأهداف التي حددت طموحة بما يكفي، ولم تستجب بشكل مناسب لاحتياجات دولنا الواسعة للتمويل.
    It lies in your power, and therefore it is your responsibility, to reach the goals that you have defined. UN فأنتم الذين تستطيعون أن تحققوا الأهداف التي حددتموها، وهذه المسؤولية هي بالتالي مسؤوليتكم.
    But this is not enough to attain the goals that we set for ourselves. UN ولكن هذا لا يكفي لتحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    Nevertheless, we believe that we have five challenges to meet in order to reach the goals that we set five years ago in Copenhagen. UN ومع ذلك، نرى أن لدينا خمسة تحديات علينا مواجهتها لكي نبلغ الأهداف التي حددناها قبل خمس سنوات في كوبنهاغن.
    The current economic crisis in the country has made it impossible for the Government to meet the goals that it had set. UN استحال على الحكومة، بسبب الأزمة الاقتصادية التي يعيشها البلد حاليا، أن تحقق الأهداف التي حددتها لنفسها.
    It is the Peacebuilding Commission's membership that must and will be most instrumental in achieving the goals that we have set out to achieve. UN وعضوية لجنة بناء السلام مؤثرة للغاية وستظل كذلك في تحقيق الأهداف التي وضعناها لكي نحققها.
    Section II will describe the goals that the Department has set to enable it to be a more responsive and effective partner in peacekeeping. UN ففي الفرع ثانيا، سيرد وصف الأهداف التي حددتها الإدارة لكي تتمكن من أن تصبح شريكا أكثر استجابة وفعالية في مجال حفظ السلام.
    The MDGs are incorporated into the goals that my Government has set for its people. UN لقد تم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الأهداف التي وضعتها حكومة بلدي لشعبها.
    We believe that the goals that were solemnly agreed seven years ago are not overly ambitious and are still achievable. UN ونرى أن الأهداف التي سبق الاتفاق عليها رسميا منذ سبع سنوات ليست مفرطة في الطموح ويمكن حتى الآن تحقيقها.
    For this reason, it is important that Member States closely follow its work and ensure its development in order to guarantee the greatest possible impact in meeting the goals that led to its creation. UN ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تتابع الدول الأعضاء بشكل وثيق أعمال اللجنة وأن تكفل تطويرها بغية ضمان إحداث أكبر تأثير ممكن في بلوغ الأهداف التي أدت إلى إنشاء اللجنة.
    We will continue to do our share to achieve the goals that are our common responsibility. UN وسنواصل تقديم إسهامنا في تحقيق الأهداف التي هي من مسؤوليتنا المشتركة.
    Nevertheless, those efforts fell far short of the goals that had been set to break the cycle of poverty in the least developed countries. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لم تف بالأهداف التي وُضعت من أجل كسْر حلقة الفقر في أقل البلدان نموا.
    While it is important to find ways and means to ensure that countries are able to meet the targets, it is equally important to prevent any regression as concerns the goals that have already been achieved. UN وفي حين أن من المهم إيجاد طرق ووسائل لضمان تمكين البلدان من تحقيق الأهداف، فإن من المهم أيضاً منع حدوث أي تراجع بالنسبة للأهداف التي تحققت بالفعل.
    the goals that I have outlined are ambitious, but, I believe, achievable. UN والأهداف التي ذكرت خطوطها العريضة هي أهداف طموحة، ولكني أعتقد أنها قابلة للتحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more