"the goods under" - Translation from English to Arabic

    • البضاعة بمقتضى
        
    • البضاعة بموجب
        
    • البضائع بموجب
        
    • البضائع بمقتضى
        
    In lack of a fundamental breach, the buyer was not entitled to return the goods under article 46 CISG. UN وبالنظر إلى عدم وجود مخالفة جوهرية، فإنّ المشتري ليس محقّاً في إعادة البضاعة بمقتضى المادة 46 من اتفاقية البيع.
    11. " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11 - " المرسل إليه " يعني الشخص الذي يحق لـه تسلم البضاعة بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    Additionally, it claimed for delivery of the goods under the original contract. UN وإضافة إلى ذلك طالب بتسليم البضاعة بموجب العقد الأصلي.
    It was said that the intention of the article was that a consignee who wished to exercise its rights under the contract of sale, such as the right to reject the goods, should not be allowed to refuse to take delivery of the goods under the contract of carriage. UN وقيل إن القصد من المادة هو أن المرسل إليه الذي يرغب في ممارسة حقوقه بمقتضى عقد البيع، مثل الحق في رفض البضاعة، لا ينبغي السماح له برفض تسلم البضاعة بموجب عقد النقل.
    The seller persistently urged the buyer to pay for the goods under article 53 CISG. UN وحثّ البائع المشتري بإصرار على دفع قيمة البضائع بموجب المادة 53 من اتفاقية البيع.
    The defendant did not lose the right to rely on the lack of conformity of the goods under articles 38 and 39 CISG. UN ولم يفقد المدعى عليه حق التمسك بالعيب في مطابقة البضائع بموجب المادتين 38 و39 من اتفاقية البيع.
    11. " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11 - " المرسل إليه " يعني الشخص الذي يحق لـه تسلم البضائع بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11- يعني " المرسل إليه " الشخصَ الذي يحق لـه تسلُّم البضاعة بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    11. " Consignee " means a person entitled to delivery of the goods under a contract of carriage or a transport document or electronic transport record. UN 11- " المرسل إليه " يعني الشخصَ الذي يحق لـه تسلُّم البضاعة بمقتضى عقد النقل أو مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    The period of responsibility of the carrier for the goods under this Convention begins when the carrier or a performing party receives the goods for carriage and ends when the goods are delivered. UN 1- تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلم الناقل أو أي طرف منفّذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تُسلَّم البضاعة.
    1. The period of responsibility of the carrier for the goods under this Convention begins when the carrier or a performing party receives the goods for carriage and ends when the goods are delivered. UN 1- تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلّم الناقل أو أي طرف منفّذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تُسلَّم البضاعة.
    1. The period of responsibility of the carrier for the goods under this Convention begins when the carrier or a performing party receives the goods for carriage and ends when the goods are delivered. UN 1 - تبدأ مدة التزام الناقل بشأن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلم الناقل أو أي طرف منفذ البضاعة بغرض نقلها، وتنتهي عندما تسلم البضاعة.
    (d) The carrier that delivers the goods upon instruction of the controlling party, the shipper or the documentary shipper pursuant to subparagraph (c) of this article is discharged from its obligations to deliver the goods under the contract of carriage. UN (د) يُعفَى الناقل الذي يسلّم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ج) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل.
    122. With respect to the entitlement of the carrier to sell the goods under subparagraph 9.5(b), various views were expressed. UN 122- وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بحق الناقل في بيع البضاعة بموجب الفقرة الفرعية 9-5 (ب).
    The tribunal found that advance payments to the seller were made on 12 March and 8 November 1995 in accordance with the contract of 6 May 1995, after which the seller delivered part of the goods under this contract proportionally to the sum of the advance. UN وتبين للمحكمة أن سلفا منحت للبائع في 12 آذار/مارس و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وفقا للعقد المؤرخ 6 أيار/مايو 1995، قام بعدها البائع بتسليم جزء من البضاعة بموجب هذا العقد بصورة تتناسب مع مبلغ السلفة.
    As notice was not given to the seller until 16 March 1995, following the discovery of the defects by the client of the buyer, the buyer lost the right to rely on the lack of conformity of the goods under article 39 CISG. UN وبما أن الإخطار لم يعط للبائع إلا في 16 آذار/مارس 1995، بعد اكتشاف العيوب من قبل زبون المشتري، فقد فقد المشتري الحق في الاستناد إلى عدم مطابقة البضاعة بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع.
    Where a buyer refused to take delivery of trucks that it had contracted to purchase, triggering the seller's obligation to preserve the goods under article 85, the seller was held to have the right to resell them at the market price when the buyer continued to refuse delivery. UN فعندما رفض المشتري تسلّم الشاحنات التي قضى العقد بشرائها ، ما ألزم البائع بحفظ البضائع بموجب المادة 85 ، مُنح البائع حق إعادة بيع هذه الشاحنات بسعر السوق بعدما رفض المشتري تسلّمها.
    The Supreme Court held that, while the period for the examination of the goods under article 38 CISG may vary with the circumstances, one week should be a standard term for this operation. UN ورأت المحكمة العليا أنه لئن كانت فترة فحص البضائع بموجب المادة 38 من اتفاقية البيع قد تتفاوت تبعاً للظروف، فإن أسبوعاً واحداً ينبغي أن يكون مدة معيارية لهذه العملية.
    Further, the court stated that the period for the notice of non-conformity of the goods under article 39 CISG starts as soon as the period for examination has elapsed and amounts normally to one week, and that the notice of non-conformity should therefore reach the seller within two weeks from the delivery of the goods. UN وفضلاً عن هذا أعلنت المحكمة أن فترة الإخطار بعدم مطابقة البضائع بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع تبدأ فور انقضاء فترة الفحص وتصل عادة إلى أسبوع واحد، وأن الإخطار بعدم المطابقة ينبغي بالتالي أن يصل إلى البائع في غضون أسبوعين من تسليم البضائع.
    If the buyer takes possession of the goods under this paragraph, his rights and obligations are governed by the preceding paragraph. UN وإذا تولى المشتري حيازة البضائع بمقتضى هذه الفقرة ، فإن حقوقه والتزاماته تنظمها الفقرة السابقة.
    1. The period of responsibility of the carrier for the goods under this Convention begins when the carrier or a performing party receives the goods for carriage and ends when the goods are delivered. UN 1 - تبدأ مدة مسؤولية الناقل بشأن البضائع بمقتضى هذه الاتفاقية عندما يتسلم الناقل أو أي طرف منفذ البضائع بغرض نقلها، وتنتهي عندما تسلم البضائع.
    The Tribunal held that the seller had provided sufficient evidence to prove that it had delivered the goods as agreed in the contract, yet the buyer had not made the payment provided for in the contract, and neither had the buyer provided any effective evidence to prove that it had paid the price for the goods under the contract. UN ورأت هيئة التحكيم أنَّ البائع قدَّم أدلة كافية لإثبات أنه قد سلَّم البضائع كما هو متفق عليه في العقد بينما لم يقم المشتري بالدفع على النحو المنصوص عليه في العقد كما أنّه لم يقدِّم دليلا حقيقيا يثبت أنّه قد دفع ثمن البضائع بمقتضى العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more