"the government's policies" - Translation from English to Arabic

    • سياسات الحكومة
        
    • لسياسات الحكومة
        
    • بسياسات الحكومة
        
    • السياسات التي تتبعها الحكومة
        
    The ratification of the Rome Statute is accordingly in line with the Government's policies. UN وعلى هذا فإن التصديق على نظام روما الأساسي يتفق مع سياسات الحكومة.
    It stressed that the Government's policies and programmes have benefited more than 300,000 children and have helped to reduce cases of child labour by 17 per cent. UN وشدد على أن سياسات الحكومة وبرامجها أفادت أكثر من 000 300 طفل وساعدت على تقليص حالات عمل الأطفال بنسبة 17 في المائة.
    One of the Government's policies is to lower the cost of education for girls, social-welfare cases and poor children. UN وتتمثل إحدى سياسات الحكومة في تخفيض تكلفة تعليم البنات والمحتاجين إلى رعاية اجتماعية والأطفال الفقراء.
    The Special Rapporteur also did not meet with any representatives of organizations that would have been openly critical of the Government's policies and practices. UN كما أن المقررة الخاصة لم تقابل أي ممثل عن المنظمات التي قد يكون لها موقف انتقادي صريح تجاه سياسات الحكومة وممارساتها.
    The industrial sector had responded particularly well to the Government's policies to promote manufacturing as a means of diversifying the economy. UN وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد.
    While protecting the full freedom of expression on the Internet, the Government's policies have been mainly directed at protecting the individual's privacy and personal data. UN بينما تحمي سياسات الحكومة حرية التعبير الكاملة على الإنترنت، فهي موجهة بالأساس إلى حماية خصوصية الفرد وبياناته الشخصية.
    the Government's policies to provide equal opportunities for all were combined with initiatives to promote the status of women. UN وتقترن سياسات الحكومة لتوفير تكافؤ الفرص للجميع بمبادرات لتعزيز مركز المرأة.
    In general, it could be observed that the recommendations were not integrated in a consistent manner in the Government's policies. UN وكان من الممكن، بوجه عام، ملاحظة أن التوصيات لم تُدمج بطريقة متسقة في سياسات الحكومة.
    The above-mentioned indicates that the application of the Government's policies did not achieve the strengthening of the rule of law. UN ويشير ما هو مذكور آنفاً إلى أن تطبيق سياسات الحكومة لم يحقق تعزيز سيادة القانون.
    We welcome the Special Rapporteur's attention to the environmental problems in Iran and his calling upon the international community to help the Government's policies in this regard. UN ونحن نرحب باهتمام المقرر الخاص بالمشكلات البيئية في إيران وبمناشدته المجتمع الدولي مساعدة سياسات الحكومة في هذا الصدد.
    The fact that the Government has identified women's and youth employment as a priority underlines the importance that they will be given in the Government's policies and decisions. UN ويبرز قيام الحكومة بإدراج عمالة الشباب والمرأة كأولوية الأهمية التي توليها لهذه المسألة في سياسات الحكومة وقراراتها.
    66. the Government's policies provide for women and men to have equal access to health-care services. UN 66 - تنص سياسات الحكومة على تمتع النساء والرجال بالمساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Greater effort, however, is needed in some areas to put the Government's policies into practice. UN لكن الحاجة تدعو الى مزيد من الجهود في بعض المجالات لكي توضع سياسات الحكومة قيد التنفيذ.
    35. The nature and scope of the fifth country programme was extensively reviewed and the relevance to the Government's policies and priorities examined. UN ٣٥ - أجري استعراض موسع لطبيعة البرنامج القطري الخامس ونطاقه، وتمت دراسة مدى صلة سياسات الحكومة وأولوياتها بالموضوع.
    18. the Government's policies were aimed at reducing socio-economic inequalities throughout the archipelago. UN 18 - وأضاف قائلاً إن سياسات الحكومة تهدف إلى تخفيض الفوارق الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء الأرخبيل.
    This debate, the first of its kind in the House of Lords, provided members of the House with the chance to scrutinize the Government's policies for supporting young people in the many challenges that they face, especially in developing countries. UN وأتاحت هذه المناقشة، وهي الأولى من نوعها في مجلس اللوردات، الفرصة لأعضاء المجلس لفحص سياسات الحكومة الرامية إلى دعم الشباب في كثير من التحديات التي يواجهونها، ولا سيما في البلدان النامية.
    However, institutional and human capacity is not optimal in meeting all the service delivery goals contained in the Government's policies and programmes. UN إلاّ أن قدرته المؤسسية والبشرية لم تبلغ المستوى الأمثل لتحقيق جميع الأهداف المتعلقة بتوفير الخدمات المدرجة في سياسات الحكومة وبرامجها.
    However, institutional and human capacity is not optimal in meeting all the service delivery goals contained in the Government's policies and programmes. UN إلاّ أن قدرته المؤسسية والبشرية لم تبلغ المستوى الأمثل لتحقيق جميع الأهداف المتعلقة بتوفير الخدمات المدرجة في سياسات الحكومة وبرامجها.
    Consolidation and further deepening of democracy, the rule of law and human rights are the cornerstones of the Government's policies. UN وإن التماسك وتجذُّر الديمقراطية إلى حد أعمق، وسيادة القانون وحقوق الإنسان أمور تشكل حجر الزاوية في سياسات الحكومة العامة.
    The Reconstruction and Development Programme will be the centre-piece of the Government's policies over the next five years - probably longer. UN إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك.
    They also provided an effective critique of the Government's policies, laws and development plans and participated in the mechanisms to promote grass-roots democracy through major decision-making within their communities. UN كما أنها توفر جهة نقد فعالة لسياسات الحكومة وقوانينها وخططها الإنمائية، وتشارك في الآليات الخاصة بتشجيع الديمقراطية الشعبية من خلال اتخاذ القرارات الرئيسية ضمن مجتمعاتها المحلية.
    Concerning the Government's policies related to detention of children, the Salvadorian legislation prohibits the publication of information that could allow the identification of children detained; it is also prohibited to keep criminal records of children, unless ordered by the office of the general prosecutor or a competent judge. UN وفيما يتعلق بسياسات الحكومة المرتبطة باحتجاز الأطفال، يحظر التشريع السلفادوري نشر معلومات من شأنها أن تسمح بتحديد هوية الأطفال المحتجزين؛ كما أن من المحظور الاحتفاظ بسجلات جنائية لأطفال، ما لم يأمر بذلك مكتب المدعي العام أو قاض مختص.
    the Government's policies were impoverishing the people of Zimbabwe. UN وقالت إن السياسات التي تتبعها الحكومة تفقر شعب زمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more