"the government's request" - Translation from English to Arabic

    • على طلب الحكومة
        
    • لطلب الحكومة
        
    • على طلب من الحكومة
        
    • بطلب الحكومة
        
    • بطلب من الحكومة
        
    • إلى طلب الحكومة
        
    • وبطلب من الحكومة
        
    • طلب الحكومة الحصول
        
    • لطلب من الحكومة
        
    At the Government's request, the United Nations has provided the services of an electoral expert. UN وقدمت الأمم المتحدة بناء على طلب الحكومة خدمات خبير انتخابي.
    Accordingly, the Office of the Iraq Programme agreed to the Government's request to transfer selected phase IV applications to phase V. UN وبناء على ذلك، وافق مكتب برنامج العراق على طلب الحكومة توصيل طلبات مختارة من المرحلة الرابعة الى المرحلة الخامسة.
    The Inspectorate also carries out reviews of general aspects of the work of the Prison Service and investigates particular incidents at the Government's request. UN كما تجري ادارة التفتيش استعراضات للجوانب العامة في عمل دائرة السجون وتحقق بناء على طلب الحكومة في بعض اﻷحداث المحددة التي تقع في السجون.
    In response to the Government's request, the United Nations would provide technical assistance for the elections. UN واستجابة لطلب الحكومة ستقدم الأمم المتحدة المساعدة التقنية في إجراء هذه الانتخابات.
    It also supported the call on the international donor community to respond favourably to the Government's request for capacity-building and technical assistance. UN كما أيدت مناشدة مجتمع المانحين الدوليين الاستجابة لطلب الحكومة فيما يتصل ببناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Initially the visit was postponed at the Government's request pending the conclusion of the National Dialogue Conference in 2013. UN وكانت الزيارة أجلت في بادئ الأمر بناء على طلب من الحكومة ريثما ينتهي مؤتمر الحوار الوطني في عام 2013.
    IMF has informed me that the Government's request for debt relief under the enhanced initiative for heavily indebted poor countries (HIPC) is scheduled for approval early in 2001. UN وأبلغني صندوق النقد الدولي أن من المقرر الموافقة في أوائل العام الحالي على طلب الحكومة تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون.
    The total commitment, approximately $62 million, could be increased to about $77 million should the Government's request be approved and the review completed. UN وذكر أن إجمالي المبلغ المرتبط به، وهو 62 مليون دولار تقريبا، يمكن زيادته إلى نحو 77 مليون دولار إذا تمت الموافقة على طلب الحكومة وتم استكمال الاستعراض.
    In accordance with the Government's request for national capacity-building in this area, it is proposed that international human rights officers be reduced, which could be somewhat compensated by an increase in national officers. UN وبناء على طلب الحكومة بناء القدرات الوطنية في هذا الميدان، يقترح تقليص عدد مسؤولي حقوق الإنسان الدوليين، على أن يعوض هذا التخفيض بشكل أو آخر بزيادة عدد المسؤولين الوطنيين.
    64. The Executive Board of the International Monetary Fund has approved the Government's request for assistance under the post-conflict emergency assistance policy for Sierra Leone in the amount of approximately $15 million. UN ٦٤ - ووافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على طلب الحكومة مدها بمساعدة تصل إلى حوالي ١٥ مليون دولار في إطار سياسة تقديم المساعدة الطارئة بعد انتهاء الصراع.
    Based on the findings of a UNDP-funded study UNIDO conducted on the causes of high migration rates in the Turks and Caicos Islands and at the Government's request, the Organization has recently started to provide technical support for implementation of a nationally executed project for the improvement of local support institutions in the less developed Caicos Islands and Grand Turk. UN واستنادا إلى دراسة ممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ركزت المنظمة جهودها على أسباب ارتفاع معدلات الهجرة في جزر تركس وكايكوس، وبدأت المنظمة مؤخرا بناء على طلب الحكومة تقديم دعم تقني لتنفيذ مشروع منفذ تنفيذا وطنيا من أجل تحسين مؤسسات الدعم المحلية في جزر كايكوس الأقل تطورا وفي غراند تورك.
    15. In response to the Government's request for relocation, UNIKOM established a reconnaissance team for the purpose of inspecting alternative sites offered by the Kuwaiti Government. UN ١٥ - وردا على طلب الحكومة من أجل النقل أنشأت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت فريقا للاستطلاع لغرض تفتيش المواقع البديلة التي قدمتها الحكومة الكويتية.
    The event took place from 29 to 31 March 2012 in the Lucky Star Hotel but was subject to restrictions and/or interference by the hotel management, allegedly at the Government's request. UN وقد نظمت هذه الفعالية في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2012 في فندق لاكي ستار ولكنها تعرضت لقيود و/أو تدخل من قبل إدارة الفندق، ويزعم أن ذلك كان بناء على طلب الحكومة.
    It has also established a Sign Language Advisory Commission. The Commission is tasked with drafting opinions and proposals on any issues related to sign language use for submission to the government of the French Community, on its own initiative or on the Government's request. UN وأنشأ لجنة استشارية معنية بلغة الإشارة تتمثل مهمتها في تقديم آراء واقتراحات بشأن كل الإشكاليات المرتبطة باستخدام لغة الإشارة إلى حكومة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية بمبادرة منها أو بناء على طلب الحكومة.
    In conclusion, I hope the members of the Council will give serious consideration to the proposals contained in this report, taking into consideration the need to ensure a seamless transition in the provision of United Nations support to Burundi, following the departure of ONUB, at the Government's request, on 31 December 2006. UN وفي الختام، آمل أن ينظر أعضاء المجلس جديا في المقترحات الواردة في هذا التقرير واضعين في الاعتبار الحاجة إلى ضمان انتقال سلس في قيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم إلى بوروندي، بعد إنهاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بناء على طلب الحكومة.
    Owing to the Government's request to postpone the workshops pending signature of a framework agreement between the Government and the United Nations on transitional justice UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    In Kazakhstan, UNDP was the first organization to respond to the Government's request to assess the situation in Semipalatinsk, where, as a result of testing nuclear and chemical weapons, two million people were affected by cancers and mental disabilities. UN وفي كازاخستان، كان البرنامج اﻹنمائي أول منظمة تستجيب لطلب الحكومة تقييم الحالة في سيميبلاتنسك، حيث أصيب مليونان من السكان بالسرطان أو الاعاقة العقلية نتيجة اختبار اﻷسلحة النووية والكيميائية.
    She also noted that the international community had responded positively to the Government's request for assistance in addressing the gross violations of human rights committed during the Khmer Rouge regime from 1975—1979. UN كما لاحظت أن المجتمع الدولي قد استجاب لطلب الحكومة المساعدة على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت أثناء حكم نظام الخمير الحمر في الفترة من ٥٧٩١ إلى ٩٧٩١.
    In 1997, the West Africa regional office of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) - which is based in Dakar, Senegal - sent a mission to Burkina Faso at the Government's request. UN وفي عام 1997، أوفد المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الموجود مقره في داكار بالسنغال بعثة إلى بوركينا فاسو بناء على طلب من الحكومة.
    9. On his return to Bujumbura, the President called for the rejection of violence and informed the Burundians about the Government's request for regional help to end the senseless killings. UN ٩ - ولدى عودته إلى بوجومبورا، دعا الرئيس إلى نبذ العنف وأحاط البورونديين علما بطلب الحكومة مساعدة إقليمية ﻹنهاء عمليات القتل العشوائية.
    Panama also made secured important agreements in relation to education, against the background of a process of dialogue launched by UNDP at the Government's request for the integral transformation of the national education system. UN كما أبرمت بنما عدة اتفاقات هامة في مجال التعليم في ظل الحوار الذي بدأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطلب من الحكومة من أجل التحويل المتكامل لنظام التعليم الوطني.
    In view of the Government's request that ONUB complete its mandate by 31 December, I indicated that the United Nations presence in Burundi would need to be restructured and reinforced to ensure optimal support to the peace consolidation process. UN وبالنظر إلى طلب الحكومة أن تكمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي ولايتها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر، أشرتُ إلى أن وجود الأمم المتحدة في بوروندي سيحتاج إلى أن يعاد تنظيمه وتعزيزه لكفالة الدعم الأمثل لعملية توطيد السلام.
    It considered that the Government's determination to improve protection and promotion of human rights in the country should be acknowledged and called on the international community to support the Government's request for technical assistance. UN ورأت أنه ينبغي التنويه بتصميم الحكومة على تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان في البلد ودعت المجتمع الدولي إلى دعم طلب الحكومة الحصول على مساعدة تقنية.
    In response to the Government's request, the donors pledged more than $40 million. UN واستجابة لطلب من الحكومة تعهد المانحون بتقديم أكثر من ٠٤ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more