"the government and local authorities" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة والسلطات المحلية
        
    • السلطات الحكومية والمحلية
        
    Now everything depends on how the Government and local authorities will implement these tasks, how this activity will be organized. UN ويعتمد كل شيء الآن على كيفية تنفيذ الحكومة والسلطات المحلية لهذه المهام، وكيفية تنظيم هذا النشاط.
    the Government and local authorities had organized workshops and sensitization campaigns on gender equality. UN ونظمت الحكومة والسلطات المحلية دورات تدريبية وحملات توعية بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    The Budget is provided by the Government and local authorities. UN وتقدم الحكومة والسلطات المحلية ميزانية هذا الصندوق.
    The role of the Government and local authorities is to create favourable conditions for sports and other physical activity. UN ويتمثل هدف الحكومة والسلطات المحلية في تهيئة ظروف مواتية للرياضة والأنشطة الرياضية الأخرى.
    The Special Representative calls again for continued support to NGOs working to assist victims of domestic violence, as well as to improve the capacity of the Government and local authorities to protect victims. UN ويدعو الممثل الخاص مرة أخرى إلى مواصلة دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مساعدة ضحايا العنف المنزلي، وإلى زيادة قدرات السلطات الحكومية والمحلية على حماية الضحايا.
    Recommendations from these discussions are published and conveyed to the Government and local authorities for possible follow-up action. UN وتُنشر التوصيات التي تنبثق عن هذه المناقشات وتحال إلى الحكومة والسلطات المحلية لما قد تتخذه من إجراءات لمتابعتها.
    the Government and local authorities pay constant attention to the prevention and detection of trafficking-related offences. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    This is one of the priority areas in which the Government and local authorities have asked for UNICEF assistance. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    The United Nations will continue to work with the Government and local authorities to deliver aid to those in need. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الحكومة والسلطات المحلية على تقديم المعونة إلى من هم في حاجة إليها.
    :: 2 technical and policy meetings to coordinate legislative, normative and operational support with the Government and local authorities, the World Bank and the Donor Coordination Group in order to curb illegal mining activities and create jobs in the sector UN :: عقد اجتماعين في المجال التقني ومجال السياسات لتنسيق الدعم التشريعي والمعياري والتنفيذي مع الحكومة والسلطات المحلية والبنك الدولي وفريق التنسيق مع الجهات المانحة، للحد من أنشطة التعدين غير المشروع وإيجاد فرص عمل في هذا القطاع
    They play an increasingly active role in providing consultative and critical opinions to the State's laws and policies or projects and programs of socio-economic development of the Government and local authorities. UN وهي تضطلع على نحو متزايد بدور فعال في تقديم المشورة والإدلاء بآراء تنتقد قوانين وسياسات الدولة أو مشاريع وبرامج الحكومة والسلطات المحلية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The epidemic has been limited so far to villages along the southern coast, in part due to the rapid response of the Government and local authorities, with the support of the United Nations. UN وقد انحصر الوباء حتى الآن في قرى الساحل الجنوبي، ويعود ذلك في جانب منه إلى تحرك الحكومة والسلطات المحلية السريع للتصدي له بدعم من الأمم المتحدة.
    Units of CDF in parts of the country deemed secure by the Government and local authorities will also be demobilized in phase I and will undergo a similar and registration exercise. UN كما أنه سيجري في المرحلة اﻷولى تسريح وحدات الدفاع المدني في أجزاء من البلد تعتبرها الحكومة والسلطات المحلية آمنة وستخضع لعملية مماثلة ولعملية تسجيل.
    A tremendous amount of patience and goodwill will be required on the part of individuals, as well as the Government and local authorities concerned, to mitigate the social turmoil that will result if each ethnic group insists simultaneously on exercising the rights and entitlements bestowed on it by the basic agreement. UN وسيتطلب اﻷمر توافر قدر عظيم من الصبر وحسن النية لدى اﻷفراد، وكذلك لدى الحكومة والسلطات المحلية المعنية، للتخفيف من شدة الاضطراب الاجتماعي الذي سينشب إذا ما أصرت كل فئة عرقية على أن تمارس في آن واحد مع الفئات اﻷخرى الحقوق والاستحقاقات التي يمنحها إياها الاتفاق اﻷساسي.
    1. Welcomes the cooperation that the Government and local authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur and to humanitarian agencies; UN ١ - ترحب بما قدمته الحكومة والسلطات المحلية في أفغانستان من تعاون إلى المقرر الخاص، وكذلك إلى الوكالات اﻹنسانية؛
    The United Nations country team and UNAMID have an important role to play in assisting the Government and local authorities to take advantage of existing pockets of peace, where these exist, to stimulate livelihood opportunities. UN ولفريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة دور مهم يضطلعان به في مساعدة الحكومة والسلطات المحلية للاستفادة من جيوب السلام القائمة، حيثما تكون، لإنعاش فرص كسب الرزق.
    Both my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo and my Special Envoy for the Great Lakes Region are mindful of those concerns and are working with the Government and local authorities to promote durable solutions. UN وهذه الشواغل لا تغيب عن بال ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، وهما يعكفان مع الحكومة والسلطات المحلية على إيجاد حلول دائمة.
    The country team also developed a transition support team to provide coordination support within the team and to support the Government and local authorities to take the lead during transition. UN وقام الفريق القطري أيضا بتشكيل فريق لدعم الانتقال من أجل توفير الدعم في مجال التنسيق في إطار الفريق ودعم الحكومة والسلطات المحلية كي تتولى زمام القيادة أثناء مرحلة الانتقال.
    Under Article 20 of the Gender Equality Act, No 96/2000, efforts are to be made, wherever possible, to ensure approximately equal participation of women and men in committees, boards and councils under the auspices of the Government and local authorities. UN وبموجب المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين رقم 96/2000 من المقرر بذل جهود حيثما أمكن لضمان المساواة تقريبا في مشاركة المرأة والرجل في اللجان والمجالس بأنواعها تحت إشراف الحكومة والسلطات المحلية.
    1. Welcomes the cooperation that the Government and local authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan and to humanitarian agencies; UN ١ - ترحب بما قدمته الحكومة والسلطات المحلية في أفغانستان من تعاون إلى المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بحالة حقوق الانسان فى أفغانستان، وكذلك إلى الوكالات اﻹنسانية؛
    The incumbent is responsible for establishing and maintaining the security management system and the related United Nations security plans for Mali, liaising with the Government and local authorities on all security matters and conducting threat assessments and risk analysis. UN ويتولى كبير مستشاري الأمن المسؤولية عن إرساء وتعهد نظام إدارة الأمن وما يتصل به من خطط أمنية وضعتها الأمم المتحدة من أجل مالي، وإقامة اتصالات مع السلطات الحكومية والمحلية بشأن جميع المسائل الأمنية، وإجراء تقييمات للأخطار وتحليل للمخاطر المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more