"the government and the political parties" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة والأحزاب السياسية
        
    32. The agreement of 13 August 2007 between the Government and the political parties has made it possible to organize presidential, legislative and local elections. UN 32- ومكّن الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007 بين الحكومة والأحزاب السياسية من تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية.
    The Permanent Representative recalled that the 2010 elections had been conducted successfully as a result of the dialogue between the Government and the political parties and the consensus established on the Independent National Electoral Commission. UN وذكّر الممثل الدائم بأنّ انتخابات 2010 أُجريت بنجاح نتيجة للحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية وللتوافق في الآراء بشأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    the Government and the political parties, meeting together as the " G8 Group " , stressed that the hostilities must end before an agreement could be signed. UN وشددت الحكومة والأحزاب السياسية المجتمعة في " مجموعة م-8 " على ضرورة وقف القتال قبل التوقيع على أي اتفاق.
    I urge the Government and the political parties to continue their efforts to preserve the independence and credibility of the Independent National Electoral Commission. UN وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها.
    In April 1997, the Government and the political parties concluded a new agreement, known as the " Document on the Evaluation of the National Pact and Legislative Agreements " , which revived the National Pact and aroused great expectations. UN وفي نيسان/أبريل 1997، أبرمت الحكومة والأحزاب السياسية اتفاقاً جديداً يعرف باسم " وثيقة تقييم الميثاق الوطني والاتفاقات التشريعية " ، أحيا الميثاق الوطني وأثار آمالاً كبيرة.
    These conferences and initiatives have generated many ideas on how to strengthen constitutional rule in the country, but it will be important that the issues addressed by the various conferences are collated in a systematic manner with a view to distilling what is feasible and what is desirable, in order to engage the Government and the political parties in a full and frank dialogue over constitutional matters. UN وتمخضت هذه المؤتمرات والمبادرات عن أفكار كثيرة بشأن طريقة تعزيز الحكم الدستوري في البلد، إلا أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تجمع بطريقة منظمة القضايا التي تناولتها مختلف المؤتمرات بهدف استخلاص ما هو ممكن وما هو مستصوب لتبدأ الحكومة والأحزاب السياسية حواراً شاملاً وصريحاً بشأن المسائل الدستورية.
    While the dialogue between the Government and the political parties has been revived within the framework of the 13 August 2007 agreement, no progress has been made towards the opening of similar dialogue with the Chadian Armed Opposition Group (CAOG). UN ففي حين أعيد تنشيط الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية في إطار اتفاق 13 آب/أغسطس 2007، لم يتحقق تقدم نحو فتح حوار مماثل مع المعارضة التشادية المسلحة.
    17. Insofar as his specific mission is concerned, the Special Rapporteur concentrated on verifying implementation of the recommendations made by the Commission on Human Rights in previous years, especially those contained in its latest resolution 1998/71, and observance of the agreements reached between the Government and the political parties (see E/CN.4/1998/73, paragraphs 22-25). UN 17- ركز المقرر الخاص في هذه البعثة على وجه التحديد على التحقق من تنفيذ التوصيات التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان في السنوات الماضية، ولا سيما تلك المتضمنة في آخر قراراتها 1998/71، والامتثال للاتفاقيتين اللتين تم التوصل إليهما بين الحكومة والأحزاب السياسية (انظر E/CN.4/1998/73، الفقرات من 22 إلى 25).
    In addition, they are contrary to the provisions of Decree No. 75 of 13 May 1997, which sets out the undertaking by the Government and the political parties to prohibit any action or act of commission or omission intended to restrict the free exercise of fundamental rights and freedoms and to ensure that the political parties can pursue their activities freely throughout the national territory. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تناقض أحكام المرسوم رقم 75 المؤرخ في 13 أيار/مايو 1997، الذي ينص على تعهد الحكومة والأحزاب السياسية بحظر أي تصرف او فعل بالتفويض أو الإسقاط يقصد منه تقييد الحرية في ممارسة الحقوق والحريات الأساسية وضمان متابعة الأحزاب السياسية لأنشطتها بحرية في كافة أراضي الوطن.
    This means, in practical terms, stepping up efforts to fulfil the commitments arising from the agreement signed by the Government and the political parties, known as the " Document on the Evaluation of the National Pact and Legislative Agreements, 1997 " . UN وهذا يعني، من الناحية العملية، زيادة الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات الناجمة عن الاتفاق الموقع بين الحكومة والأحزاب السياسية والمعروف باسم " الوثيقة المتعلقة بتقييم العهد الوطني والاتفاقات التشريعية، 1997 " .
    6. Recognizes the primary responsibility of the Government of Burundi and its national partners to create propitious conditions for the elections in 2010, urges the Government to take the measures necessary to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections in 2010, and encourages the Government and the political parties to remain engaged in dialogue, in particular through the Permanent Forum for Dialogue; UN 6- يقر بالمسؤولية الرئيسية لحكومة بوروندي وشركائها الوطنيين عن تهيئة الظروف الملائمة لإجراء الانتخابات في عام 2010، ويحث الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2010، ويشجع الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة المشاركة في الحوار، عن طريق المنتدى الدائم للحوار على وجه الخصوص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more