"the government continues" - Translation from English to Arabic

    • ولا تزال الحكومة
        
    • وتواصل الحكومة
        
    • وما زالت الحكومة
        
    • تواصل الحكومة
        
    • لا تزال الحكومة
        
    • ما زالت الحكومة
        
    • الحكومة لا تزال
        
    • تستمر الحكومة
        
    • وما فتئت الحكومة
        
    • الحكومة ما زالت
        
    • الحكومة باستمرار
        
    • وتستمر الحكومة
        
    • الحكومة تستمر
        
    • استمرار الحكومة
        
    the Government continues to strive for the achievement of those objectives. UN ولا تزال الحكومة تسعى لتحقيق هذه الأهداف.
    the Government continues to engage stakeholders on various options. UN وتواصل الحكومة إشراك أصحاب المصلحة في مختلف الخيارات.
    the Government continues to struggle to provide adequate equipment and logistical support to the Afghan National Police. UN وما زالت الحكومة تناضل من أجل توفير المعدات الكافية والدعم اللوجستي الملائم للشرطة الأفغانية الوطنية.
    Accordingly, the Government continues to take several measures to address those gaps. UN وبناءً على ذلك، تواصل الحكومة اتخاذ عدة تدابير لسد تلك الفجوات.
    However, action is still needed with regard to de facto equality and the Government continues to address this issue. UN لكن التكافؤ في الواقع لا يزال مطلباً يستلزم مزيداً من العمل، وهو أمر لا تزال الحكومة تعمل من أجله.
    the Government continues to believe that a custodial sentence is appropriate for the most serious offenders and for those who pose a serious threat to the public. UN ٤٩١- ما زالت الحكومة تعتقد أن الحكم بالسجن مناسب ﻷخطر المجرمين ولمن يشكلون خطرا جسيما على الجمهور.
    Unfortunately, the Government continues to face challenges in the actual implementation of the assistance programme. UN وللأسف، فإن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في التنفيذ الفعلي لبرنامج المساعدة.
    However, I am greatly disappointed that military activity by the Government continues. UN ومع ذلك، فأنا أشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء النشاط العسكري الذي تستمر الحكومة في القيام به.
    the Government continues to make efforts in integrating human rights in the health sector. UN ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    the Government continues to be fully committed to concluding the war as soon as possible. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الحرب في أقرب وقت ممكن.
    the Government continues to criticize the ICTY for allegedly blaming all sides equally. UN ولا تزال الحكومة تنتقد المحكمة الجنائية الدولية على عتابها المزعوم لجميع اﻷطراف على حد سواء.
    the Government continues to provide targeted support in these areas. UN وتواصل الحكومة توفير الدعم المحدد الهدف في هذه المجالات.
    the Government continues to implement an ambitious reform programme for poverty reduction. UN وتواصل الحكومة تنفيذ برنامج إصلاح طموح للحد من الفقر.
    the Government continues to implement a number of safety-net programmes aimed at improving the living conditions of our people. UN وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا.
    the Government continues its efforts in this area. UN وما زالت الحكومة تواصل جهودها في هذا المجال.
    the Government continues to experience difficulties in meeting the most immediate needs of the population. UN وما زالت الحكومة تعاني صعوبات في تلبية أبسط الاحتياجات المباشرة للسكان.
    In addition to these opportunities the Government continues to support scholarship programs; one of which is exclusively targeted at girls. UN وبالإضافة إلى هذه الفرص، تواصل الحكومة دعم برامج المنح الدراسية؛ ويوجَّه أحد هذه البرامج بصورة حصرية إلى الفتيات.
    Therefore the Government continues to consider that the reservations cannot be withdrawn. UN وفي ضوء ما تقدم، لا تزال الحكومة تعتبر أنه لا يمكن سحب تحفظاتها.
    92. the Government continues to involve non-governmental and civil society organisations in various programmes and activities relating to human rights issues. UN 92- ما زالت الحكومة تشرك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مختلف البرامج والأنشطة المتصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    The obligations arising from the Act have now ceased to exist, but the Government continues to stimulate diversity policy. UN والالتزامات المترتبة على القانون لم تعد موجودة، لكن الحكومة لا تزال تحفز سياسة التنوع.
    In this context, the Government continues to place top priority on human development and capacity building and the protection and preservation of the environment. UN وفي هذا السياق تستمر الحكومة في اعطاء الأولوية العليا للتنمية البشرية وبناء القدرات وحماية البيئة والحفاظ عليها.
    the Government continues to demonstrate strong leadership and ownership of the development process by implementing several mechanisms to enhance aid effectiveness and coordination among development partners and by facilitating a favourable environment for effective development cooperation. UN وما فتئت الحكومة تبرهن على قيادتها المتينة لعملية التنمية وامتلاك زمام الأمر فيها باستخدام عدة آليات لتعزيز فعالية المعونة والتنسيق بين الشركاء الإنمائيين وبتهيئة بيئة مواتية للتعاون الإنمائي الفعال.
    In this regard, the Special Rapporteur notes with concern that the Government continues to maintain that tenancy rights no longer exist in Croatia and that returnees will not be able to regain such rights. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الحكومة ما زالت تؤكد أن حقوق الحيازة لم تعد قائمة في كرواتيا وأن العائدين لن يتمكنوا من نيل هذه الحقوق من جديد.
    It is being introduced progressively, in view of the multiple constraints that the Government continues to face that are not conducive to the effective implementation of this measure throughout the country. UN وتُنفَّذ هذه المجانية تدريجيا بالنظر إلى القيود المتعددة التي تواجهها الحكومة باستمرار والتي لا تشجع على تنفيذ هذا الإجراء في جميع أنحاء البلد بفعالية.
    the Government continues to initiate and pursue judicial investigations to combat impunity for perpetrators. UN وتستمر الحكومة في مباشرة ومتابعة التحقيقات القضائية للتصدي لإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    It was on this basis that the Government accepted the April Decision and it is on this basis only that the Government continues to do so. " [§ 1.5] UN هذا هو الأساس الذي قامت عليه موافقة الحكومة على قرار نيسان/أبريل وهو وحده الأساس الذي يجعل الحكومة تستمر في موافقتها " .[الفقرة 1-5]
    Moreover, the Panel has found substantial evidence to demonstrate that the Government continues to support certain militia groups and indeed has on occasion engaged in coordinated military operations with armed militia groups. UN وعلاوة على ذلك، وقف الفريق على أدلة ملموسة تُبِين عن استمرار الحكومة في تقديم الدعم لبعض المليشيات وشاركت بالفعل في بعض المناسبات في عمليات عسكرية منسقة إلى جانب مليشيات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more