"the government ensure that" - Translation from English to Arabic

    • تكفل الحكومة
        
    • تضمن الحكومة
        
    • الحكومة بأن تكفل
        
    • الحكومة بضمان
        
    • الحكومة بكفالة
        
    • الحكومة ضمان
        
    • تحرص الحكومة على
        
    How does the Government ensure that opportunities are available for women in occupations that are not traditionally pursued by them? UN وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليديا لمزاولتها؟
    How does the Government ensure that opportunities are available for women in occupations that are not traditionally pursued by them? UN وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليدياً لمزاولتها؟
    JS1 recommended that the Government ensure that everyone enjoys the right to freedom of association and assembly. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تكفل الحكومة تمتع الجميع بالحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع().
    It recommended that the Government ensure that legislation on the proper implementation of its commitments to human rights was adopted and enforced as soon as possible. UN وأوصت بأن تضمن الحكومة اعتماد تشريعات تتعلق بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان على النحو الواجب وإنفاذ تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن.
    Australia recommended that the Government ensure that reports of killings, threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders are thoroughly and promptly investigated and those responsible brought to justice. UN وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The Committee takes note of the proposal to introduce a children’s rights law and recommends that the Government ensure that its provisions conform with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتحيط اللجنة علما باقتراح وضع قانون لحقوق اﻷطفال، وتوصي الحكومة بأن تكفل ملاءمة أحكامه لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل.
    CRC recommended that the Government ensure that the education system is fully equipped to implement the inclusive education policy. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل الحكومة بضمان تجهيز النظام التعليمي بكل ما يلزم لتنفيذ سياسة التعليم الشامل للجميع(116).
    Witness protection was also considered to be another key element to ensuring effective trials and in that regard the United Kingdom recommended that the Government ensure that an adequate witness protection programme be implemented. UN واعتبرت أن حماية الشهود تعتبر أيضاً عنصراً رئيسياً آخر من عناصر ضمان محاكمات فعالة، وأوصت المملكة المتحدة في هذا الصدد بأن تكفل الحكومة تنفيذ برنامج ملائم لحماية الشهود.
    Witness protection was also considered to be another key element to ensuring effective trials and in that regard the United Kingdom recommended that the Government ensure that an adequate witness protection programme be implemented. UN واعتبرت أن حماية الشهود تعتبر أيضاً عنصراً رئيسياً آخر من عناصر ضمان محاكمات فعالة، وأوصت المملكة المتحدة في هذا الصدد بأن تكفل الحكومة تنفيذ برنامج ملائم لحماية الشهود.
    What professions are predominantly filled by women and what factors contribute to this? Does the Government ensure that opportunities, including educational and training programmes, exist for women in occupations which are not traditionally pursued by women? UN فما هي المهن التي يغلب أن تشغلها المرأة وما هي العوامل التي تسهم في هذا؟ وهل تكفل الحكومة إتاحة الفرص، بما في ذلك البرامج التعليمية والتدريبية، للنساء في المهن التي لا تسعى النساء إليها تقليديا؟
    It recommended that the Government ensure that it allocates and provides all necessary financial, technical and personnel resources to combat impunity and lack of respect for the rule of law, including to combat corruption and impunity within the Government's institutions. UN وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة.
    43. In order to secure international assistance in the economic development of areas of return in Croatia, it is important that the Government ensure that its plans are transparent, non-discriminatory and comprehensive. UN ٤٣ - وللحصول على المساعدة الدولية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق العودة في كرواتيا، من المهم أن تكفل الحكومة اتسام خططها بالشفافية وعدم التمييز والشمولية.
    It recommends that the Government ensure that those charged with responsibility for the implementation of laws and policies be made fully aware of their contents and that public education and legal literacy campaigns be put in place to ensure wide knowledge of law and policy reform. UN وتوصي بأن تكفل الحكومة إلمام من يُعهد إليهم بمسؤولية تنفيذ هذه القوانين والسياسات إلماما كاملا بمحتوياتها، وبالقيام بحملات للتثقيف العام ومحو الأمية القانونية لضمان انتشار المعرفة على نطاق واسع بإصلاح القوانين والسياسات.
    297. The Committee suggested that the Government ensure that its economic policy did not lead to marginalization and exploitation so that women were encouraged to seek overseas employment to the detriment of society. UN ٧٩٢ - واقترحت اللجنة أن تكفل الحكومة ألا تؤدي سياستها الاقتصادية الى تهميش المرأة واستغلالها بما يشجعها على السعي الى العمل خارج البلاد مما يضر بالمجتمع.
    In this regard, the Special Rapporteur also recommends that the Government ensure that the public service broadcaster gives consideration to such issues as the principles of democracy and universal human rights, and in particular the right to freedom of opinion and expression, in its programming. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تضمن الحكومة اهتمام هيئة اﻹذاعة العامة في برامجها بقضايا مثل مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان العالمية، وبخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In 2009, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations requested that the Government ensure that no person under 14 years of age be admitted to employment or work. UN وفي عام 2009، طلبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية أن تضمن الحكومة عدم قبول أي شخص يقل عمره عن 14 عاما للتوظيف أو العمل.
    In particular, he strongly recommended that asylum-seekers' applications be processed in a short period of time and that the Government ensure that the economic, social and cultural rights of asylum-seekers are respected. UN وأوصى بشدة، على وجه الخصوص، بأن يُنظر في طلبات ملتمسي اللجوء في فترة زمنية وجيزة، وأن تضمن الحكومة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لملتمسي اللجوء.
    The Committee takes note of the proposal to introduce a children’s rights law and recommends that the Government ensure that its provisions conform with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتحيط اللجنة علما باقتراح وضع قانون لحقوق اﻷطفال، وتوصي الحكومة بأن تكفل ملاءمة أحكامه لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل.
    UNICEF-Sweden recommended that the Government ensure that undocumented children are given access to health care and education in practice. UN وأوصى المكتب الحكومة بضمان تمكين الأطفال الذين لا يملكون وثائق ثبوتية من الرعاية الصحية والتعليم بصورة فعلية(158).
    It recommended that the Government ensure that all asylum-seekers are given the opportunity of a personal interview, and enhance the quality of the refugee status determination procedures. UN وأوصت الحكومة بكفالة إعطاء جميع طالبي اللجوء فرصة إجراء مقابلة شخصية، وتعزيز نوعية إجراءات تحديد مركز اللاجئ.
    46. The ILO Committee of Experts firmly requested that the Government ensure that the National Committee to Combat the Worst Forms of Child Labour was operational and that it formulated the national strategy on the abolition of child labour. UN 46- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بحزم من الحكومة ضمان تشغيل اللجنة الوطنية لمكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال وتكليفها بوضع استراتيجية وطنية لإلغاء عمل الأطفال(83).
    35. Concerning trafficking and smuggling, the Special Rapporteur on migrants recommended that the Government ensure that the new draft law on trafficking and smuggling of migrants was in conformity with international human rights standards and that, upon adoption, it was swiftly implemented. UN 35- وعن الاتجار والتهريب، أوصى المقرر الخاص المعني بالمهاجرين بأن تحرص الحكومة على توافُق مشروع القانون الجديد المتعلق بالاتجار بالمهاجرين وتهريبهم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبأن ينفَّذ بسرعة بعد إقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more