"the government has started" - Translation from English to Arabic

    • بدأت الحكومة
        
    • وبدأت الحكومة
        
    • الحكومة بدأت
        
    • شرعت الحكومة في
        
    • الحكومة شرعت
        
    • وشرعت الحكومة
        
    • الحكومة قد بدأت
        
    Similarly, the Government has started to improve conditions for prisoners who have been properly sentenced. UN وبالمثل، بدأت الحكومة تحسين أحوال السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام على النحو السليم.
    To encourage the pregnant mother to use institutional delivery, the Government has started giving economic incentives to both mother and service providers. UN ولتشجيع الحوامل على اللجوء إلى المؤسسات وقت الولادة، بدأت الحكومة توفر حوافز اقتصادية لكل من الأمهات ومقدمي الخدمات.
    In addition, the Government has started rehabilitating the road system, and a centre for facilitating investment has been established. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة بإعادة تأهيل شبكات الطرق وإنشاء مركز لتسهيل الاستثمار.
    In this regard, the Government has started a process of agrarian reform, which could improve the situation. UN وبدأت الحكومة في هذا الصدد، عملية للإصلاح الزراعي قد تحسِّن من الوضع.
    the Government has started to engage in community dialogue initiatives to rebuild trust and confidence between communities. UN وبدأت الحكومة تدخل في مبادرات حوار بين فئات المجتمع المحلي لإعادة بناء الثقة والطمأنينة بين الطوائف.
    In these discussions, it became clear that the Government has started to recognize the existence of commercial sexual exploitation in Kenya, as well as the need to take immediate measures to combat the phenomenon. UN واتضح من تلك المناقشات أن الحكومة بدأت تعترف بوجود استغلال جنسي ﻷغراض تجارية في كينيا وكذلك بضرورة اتخاذ تدابير فورية لمكافحة تلك الظاهرة.
    the Government has started to build a rural sanitation monitoring and evaluation system and has increased budgetary funding for rural sanitation. UN كما شرعت الحكومة في وضع نظام لتقييم ورصد المرافق الصحية الريفية وزادت تمويل الميزانية للمرافق الصحية الريفية.
    During his meeting with the Chief of Police, the Special Rapporteur was told that the Government has started a training programme on human rights for new recruits at the township level. UN وقيل للمقرر الخاص أثناء اجتماعه بمدير الشرطة إن الحكومة شرعت في برنامج تدريبي في مجال حقوق الإنسان لفائدة حديثي العهد بالانضمام على صعيد البلدات.
    the Government has started to bring corruption cases to court, previously a difficult practice. UN وشرعت الحكومة في تقديم قضايا الفساد إلى المحاكم وهو ما كان قبلا عملية صعبة.
    In Angola, the Government has started a special programme to address those problems. UN وفي أنغولا، بدأت الحكومة برنامجا خاصا لمعالجة تلك المشاكل.
    To specifically target the educational needs of girls and women, the Government has started a Women's Education project. UN وقد بدأت الحكومة مشروعا بعنوان `تثقيف المرأة ' ، مستهدفة الاحتياجات التثقيفية للفتيات والنساء على وجه التحديد.
    To specifically target the educational needs of girls and women, the Government has started a Women's Education project. UN وقد بدأت الحكومة مشروعا بعنوان `تثقيف المرأة ' ، مستهدفة الاحتياجات التثقيفية للفتيات والنساء على وجه التحديد.
    With peace in sight, the Government has started negotiations with the International Monetary Fund to set up a structural adjustment programme. UN ومع ظهور طلائع السلام بدأت الحكومة مفاوضات مع صندوق النقد الدولي لوضع برنامج تكييف هيكلي.
    9. In response to austerity, the Government has started to implement fiscal reforms and measures to improve public financial management. UN 9 - وفي مواجهة حالة التقشف، بدأت الحكومة في تنفيذ إصلاحات وتدابير مالية تهدف إلى تحسين الإدارة المالية العامة.
    the Government has started the Rural Support Finance Program with the objective of contributing from economic growth and poverty alleviation, improving thus the quality of life of rural households. UN بدأت الحكومة برنامج الدعم المالي في الأرياف بهدف تعزيز النمو الاقتصادي والتخفيف من الفقر وتحسين نوعية الحياة للأسر المعيشية الريفية.
    In the context of CEDAW, the Government has started the process of acceding to the Optional Protocol to the Convention, and accession is likely to occur before the end of 2008. UN ففي سياق الاتفاقية، بدأت الحكومة عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ومن المحتمل أن يتم الانضمام قبل نهاية عام 2008.
    the Government has started to extend the policy to refugees of other nationalities. UN وبدأت الحكومة بتوسيع نطاق هذه السياسة ليشمل اللاجئين من جنسيات أخرى.
    the Government has started to address the most pressing needs of the population through its $100 million programme d'urgence aimed at relaunching basic social services with funding from the European Union and France. UN وبدأت الحكومة في تلبية أشد احتياجات السكان إلحاحا عن طريق برنامجها للطوارئ الذي تبلغ قيمته 100 مليون دولار، والذي يرمي إلى إعادة تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفرنسا.
    While the Special Rapporteur welcomes the fact that the Government has started replying to some of her communications, she is still awaiting clarification on the abovementioned allegations. UN وإذ ترحب المقررة الخاصة بأن الحكومة بدأت ترد على بعض الرسائل التي بعثت بها إليها فإن المقررة ما زالت تنتظر توضيحات بشأن الادعاءات المذكورة أعلاه.
    the Government has started to address some of these demands more seriously. UN وقد شرعت الحكومة في العمل على تلبية بعض هذه بمزيد من الجدية.
    94. The Special Representative also welcomes the information according to which the Government has started to prepare its report under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, for which a subcommittee composed of five government officials has been established and the Cambodia office of the Centre for Human Rights requested to provide its technical cooperation. UN ٤٩- ويرحب الممثل الخاص أيضا بالمعلومات التي تفيد بأن الحكومة شرعت في إعداد تقريرها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي اقتضى تأليف لجنة فرعية تضم خمسة من الموظفين العموميين والذي طلب من مركز كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تقنيا على إعداده.
    the Government has started a new program to pair senior students with illiterate members of their communities. UN وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج جديد لتوأمة الطلاب الكِبار مع الأميين من أفراد مجتمعاتهم.
    There is no evidence either that the Government has started a plan to identify victims for the purposes of compensating them as recommended by the International Commission of Inquiry. UN كما لا يوجد أي دليل على أن الحكومة قد بدأت خطة لتحديد الضحايا بغرض تقديم التعويضات إليهم على نحو ما أوصت به لجنة التحقيق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more