"the government has taken measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت الحكومة تدابير
        
    • الحكومة اتخذت تدابير
        
    • واتخذت الحكومة تدابير
        
    • الحكومة قد اتخذت تدابير
        
    • اتخذت الحكومة إجراءات
        
    the Government has taken measures against these practices by undertaking a legislative reform and seriously condemning these acts. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة هذه الممارسات إذ قامت بإصلاح تشريعي ونددت بهذه الأفعال بكل شدة.
    Fourth, the Government has taken measures on survey and monitoring as follows: UN رابعا، اتخذت الحكومة تدابير بشأن إجراء دراسات استقصائية ورصد كما يلي:
    the Government has taken measures to lift these barriers mainstreaming the issue of gender in different sectors. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لرفع هذه الحواجز، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مختلف القطاعات.
    While the Government has taken measures to address deficiencies in individual hospitals, the medical infrastructure requires thorough rehabilitation. UN وبالرغم من أن الحكومة اتخذت تدابير لمواجهة حالات القصور في المستشفيات فإن الهياكل الأساسية الطبية تحتاج إلى إصلاح جذري.
    It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.
    the Government has taken measures to simplify procedures for starting businesses and amended the Mining Code in order to encourage investment. UN واتخذت الحكومة تدابير لتسهيل إجراءات إقامة المشاريع، وأُدخلت تعديلات على قانون المناجم من أجل تشجيع الاستثمارات.
    the Government has taken measures to facilitate the instalment of water meters, by for example waiving instalment costs or, in the case of poor households, occupation permits to instal a meter. UN واتخذت الحكومة تدابير لتسهيل تركيب عدادات المياه وذلك مثلاً، بالإعفاء من تكاليف التركيب أو، في حالة الأسر المعيشية الفقيرة، من رخص تركيب العدادات.
    43. MONUC has received reports indicating that the Government has taken measures to canton several hundred Rwandan nationals who may have been serving in or alongside the FAC and allied forces. UN 43 - وتلقت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير تشير إلى أن الحكومة قد اتخذت تدابير لجمع عدة مئات من الرعايا الروانديين الذين يُحتمل أنهم كانوا في صفوف القوات المسلحة الكونغولية والقوات المتحالفة أو يقاتلون إلى جانبها.
    Eleventh, the Government has taken measures to combat the outbreak of epidemics, such as avian flu and SARS. UN حادي عشر، اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة تفشي الأوبئة مثل الأنفلونـزا الطيرية والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    With a view to solving these problems, the Government has taken measures including elimination of the sense of prejudice Japanese people may have towards minorities. UN ورغبة في حل هذه المشاكل اتخذت الحكومة تدابير تشمل القضاء على الإحساس بالحقد الذي قد يشعر به الشعب الياباني نحو الأجانب.
    In this regard, the Government has taken measures to guarantee citizens freedom of expression, for example, by decriminalizing press offences. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير لضمان حرية التعبير لدى المواطنين، بإلغاء تجريم المخالفات الصحفية مثلا.
    the Government has taken measures to promote the balanced representation of men and women in these various sectors. UN اتخذت الحكومة تدابير للحث على تمثيل المرأة والرجل بشكل متوازن في مختلف قطاعاتها.
    the Government has taken measures to pay compensation to the owners of these properties and to provide alternate land to them. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لدفع تعويضات لأصحاب هذه العقارات وتقديم أراض بديلة لهم.
    the Government has taken measures for the alleviation of gender wage gap, by both publicising these problems and monitoring the wage gap. UN اتخذت الحكومة تدابير للتقليل من الفجوة في الأجور بين الجنسين، من خلال نشر هذه المشاكل ورصد الفجوة في الأجور على حد سواء.
    It noted that the Government has taken measures to combat trafficking in human beings, as described in its national report. UN فلاحظت أن الحكومة اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، كما أوضحت ذلك في تقريرها الوطني.
    Although responsibility for pay determination rests on the social partners, the Government has taken measures to reduce salary differences in the central government sector. UN ورغم أن مسؤولية تحديد الأجور تقع على عاتق الشركاء الاجتماعيين، فإن الحكومة اتخذت تدابير للحد من فوارق المرتبات في قطاع الحكومة المركزية.
    Finally, the Committee noted that the Government has taken measures to reinforce the mechanisms to enforce the application of the Convention, in particular strengthening the labour inspectorate through training. UN وأخيرا أحاطت اللجنة علما بأن الحكومة اتخذت تدابير لتعزيز آلية فرض تطبيق الاتفاقية ولا سيما تعزيز مفتشية العمل من خلال التدريب.
    the Government has taken measures to investigate all reported cases of alleged disappearances including those related to the last phase of the conflict. UN واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع.
    the Government has taken measures to address those crimes by mandating the judicial authorities to prioritize cases of sexual violence, but efforts to investigate such crimes and identify perpetrators have been hampered by the slow return of the judicial authorities to the north. UN واتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى التصدي لهذه الجرائم عن طريق تكليف السلطات القضائية بإعطاء الأولوية لحالات العنف الجنسي، ولكن الجهود الرامية إلى التحقيق في هذه الجرائم وتحديد مرتكبيها تواجه عوائق من جراء بطء عودة السلطات القضائية إلى الشمال.
    At the universal periodic review of Guinea, in 2010, the promotion of human rights education for the security forces was also recommended. the Government has taken measures to move forward with the security sector reform. UN وفي الاستعراض الدوري الشامل الخاص بغينيا الذي جرى في عام 2010، تمت التوصية أيضاً بتعزيز تثقيف قوات الأمن في ميدان حقوق الإنسان واتخذت الحكومة تدابير من أجل المضي قدماً في إصلاح قطاع الأمن.
    While recognizing that the Government has taken measures to protect migrants, such as the regularization process of Zimbabweans present in the country, has started to address the xenophobic attacks directed against migrants in townships and to alleviate the impact of the recent economic crisis, the Special Rapporteur noted that other challenges are still to be addressed. UN وبينما يقر المقرر الخاص بأن الحكومة قد اتخذت تدابير لحماية المهاجرين، مثل إطلاق عملية لتسوية أوضاع الزمبابويين الموجودين في البلد، وأنها قد بدأت في التصدي ـ * يجري تعميم هذا الموجز بجميع اللغات الرسمية، أما التقرير المرفق بهذا الموجز فيجري تعميمه باللغة التي قدم بها فقط.
    31. As violence against women is regarded as " normal " behaviour in the society, the Government has taken measures such as: UN 31- ولما كان العنف ضد المرأة يُعتبر سلوكا " عاديا " في المجتمع، اتخذت الحكومة إجراءات وتدابير شملت ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more