"the government is aware" - Translation from English to Arabic

    • وتدرك الحكومة
        
    • تدرك الحكومة
        
    • الحكومة تدرك
        
    • فإن الحكومة مدركة
        
    • والحكومة تدرك
        
    • والحكومة على وعي
        
    • والحكومة واعية
        
    • وتعي الحكومة
        
    13.31 the Government is aware that many de facto inequalities between women and men continue to exist. UN 13-31 وتدرك الحكومة أنه لا يزال هناك الكثير من عدم المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    the Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. UN وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل.
    the Government is aware, however, that additional security will be required for at-risk embassies. UN ومع ذلك، تدرك الحكومة أنه سيلزم توفير أمن إضافي للسفارات المعرضة للخطر.
    Response: Following a High Court decision in Masangano v. Attorney General, the Government is aware of its obligations to ensure that prison conditions improve. UN الرد: تدرك الحكومة في أعقاب حكم المحكمة العليا في قضية ماسانجانو ضد النائب العام التزامها بتحسين ظروف الاحتجاز بالسجون.
    On the contrary, the Government is aware that this is an intergovernmental advisory entity. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الحكومة تدرك أن اللجنة تمثل كيانا حكوميا دوليا استشاريا.
    In spite of these circumstances, the Government is aware of its obligations to the United Nations and a long-term calendar of payments is being drawn up by the Finance and Budget Ministry and should be announced soon. UN وعلى الرغم من هذه الظروف، فإن الحكومة مدركة لالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة، وتعكف وزارة المالية والميزانية حاليا على وضع جدول زمني طويل الأمد للمدفوعات ذات الصلة، يُتوقع إعلانه قريبا.
    However, much is still needed, and the Government is aware of the complex challenges it faces. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير، والحكومة تدرك التحديات المعقدة التي تواجهها.
    the Government is aware and concerned at the increasing rate of violence and has adopted an integrated approach to fight the problem; this includes: UN والحكومة على وعي بزيادة معدل العنف وتشعر بالقلق إزاء ذلك. وقد اعتمدت نهجاً متكاملاً لمكافحة المشكلة ويتضمن ما يلي:
    the Government is aware of the need to enable parents to combine their work and family life. UN وتدرك الحكومة ضرورة تمكين الآباء من التوفيق بين عملهم وحياتهم الأسرية.
    the Government is aware of the concerns raised about the accelerated procedure. UN وتدرك الحكومة أوجه القلق المثارة حول الإجراء العاجل.
    the Government is aware of that and has therefore improved social investment. UN وتدرك الحكومة ذلك، وهي لذلك تعمل على تحسين الاستثمار الاجتماعي.
    the Government is aware that there is still a lot to be done since national reconciliation will not be exhausted by the application of the final calendar of the Lusaka Protocol. UN وتدرك الحكومة أنه لا يزال أمامها عمل كثير وذلك لأن المصالحة الوطنية لن تستنفذ بتطبيق الموعد النهائي لبروتوكول لوساكا.
    the Government is aware of the need to encourage the appointment of more women both generally and to legal and judicial office. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى تشجيع تعيين مزيد من النساء بوجه عام في المناصب القانونية والقضائية على حد سواء.
    the Government is aware of the difficulties and challenges and will continue to improve the legal system on the basis of the 2013 Constitution. UN وتدرك الحكومة التحديات والصعوبات وستواصل تحسين النظام القانوني استنادا إلى دستور 2013.
    Response: Following a High Court decision in Masangano v. Attorney General, the Government is aware of its obligations to ensure that prison conditions improve. UN الرد: تدرك الحكومة في أعقاب حكم المحكمة العليا في قضية ماسانجانو ضد النائب العام التزامها بتحسين ظروف الاحتجاز بالسجون.
    288. the Government is aware of the crucial importance of frontline staff at ports of entry being fully trained to identify minors who might have been trafficked into the country. UN 288- تدرك الحكومة الأهمية الحاسمة للتدريب الكامل لموظفي الخط الأمامي في موانئ الدخول للتعرف على القاصرين الذين يمكن أن يكون قد تم الاتجار بهم لإدخالهم إلى البلد.
    206. the Government is aware of the fact that measures to fight poverty will be ineffective when poor women are perceived as inactive beneficiaries of social development. UN 206- تدرك الحكومة حقيقة أن التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر لن تكون فعالة عندما ينظر إلى المرأة الفقيرة بوصفها مستفيدة سلبية من التنمية الاجتماعية.
    However, the Government is aware that several Bahamian women are employed by the United Nations in a senior capacity. UN إلا أن الحكومة تدرك أن العديد من النساء من جزر البهاما يعملن في الأمم المتحدة في مراتب عليا.
    130. the Government is aware of the need to eliminate all forms of discrimination in all areas of life. UN 130- إن الحكومة تدرك ضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز في شتى مناحي الحياة.
    In spite of these circumstances, the Government is aware of its obligations to the United Nations and a long-term calendar of payments is being drawn up by the Finance and Budget Ministry and should be announced soon. UN وعلى الرغم من هذه الظروف، فإن الحكومة مدركة لالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة، وتعكف وزارة المالية والميزانية حاليا على وضع جدول زمني طويل الأمد للمدفوعات ذات الصلة، يُتوقع إعلانه قريبا.
    This situation is not provided for in the Burundian Penal Code. the Government is aware of this and has already launched awareness campaigns to combat this crime, special hearings are regularly organized by courts to prosecute the accused, and severe sentences of up to 20 years' imprisonment are imposed. UN وهذا الوضع غير وارد في قانون العقوبات ببوروندي والحكومة تدرك هذا الأمر، وقد اضطلعت بالفعل بحملات للتوعية ضد هذه الجرائم، كما أن ثمة تنظيما مستمرا لجلسات خاصة على يد المحاكم من أجل محاكمة المذنبين، حيث تصدر أحكام مشدّدة تصل إلى السجن لمدة عشرين عاما.
    the Government is aware of this fact and has already made some notable progress in the field of women's economic and social empowerment. UN والحكومة على وعي بهذه الحقيقة وقد حققت تقدماً ملحوظاً في مجال تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    This principle is an important tool in advancing the equality of Arab citizens in Israel and the Government is aware of the difficulties they face. UN وهذا المبدأ أداة مهمة من أدوات النهوض بمساواة المواطنين العرب في إسرائيل والحكومة واعية بالصعوبات التي يواجهونها.
    21. However, the Government is aware of the complexity of formulating, adopting and implementing structural reforms. UN ٢١ - وتعي الحكومة اﻷلبانية مع ذلك مدى تعقيد وضع تصور للاصلاحات الهيكلية واعتمادها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more