"the government of the united states to" - Translation from English to Arabic

    • حكومة الولايات المتحدة إلى
        
    • حكومة الولايات المتحدة على
        
    • حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • بحكومة الولايات المتحدة أن
        
    • من حكومة الولايات المتحدة
        
    • الى حكومة الولايات المتحدة
        
    • حكومة الولايات المتحدة أن
        
    • حكومة الولايات المتحدة من أجل
        
    • الولايات المتحدة على أن
        
    • حكومة الولايات المتحدة بأن
        
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government of the United States to the source and received its comments. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Lastly, Hadassah reaffirms its support for increasing the minimum wage and calls upon the Government of the United States to examine ways to introduce increases that account for inflation and the cost of living. UN وأخيرا، تعيد هداسا التأكيد على دعمها لزيادة الحد الأدنى للأجر وتدعو حكومة الولايات المتحدة إلى دراسة السُبل التي يمكن عن طريقها تطبيق زيادات في الأجر للتعويض عن التضخم وتكاليف المعيشة.
    They also urged the Government of the United States to put an end to aggressive radio and TV transmission against Cuba; UN وحثوا أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن توقف البث اﻹذاعي والتلفزيوني العدواني ضـد كوبا؛
    As already mentioned, there has been no reply from the Government of the United States to this questionnaire. UN وكما سبق بيانه لم يصدر أي رد من حكومة الولايات المتحدة على هذا الاستبيان.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على إن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها.
    On 27 May 2005, the Working Group on Arbitrary Detention found that these persons had been arbitrarily deprived of their liberty and urged the Government of the United States to take the necessary steps to rectify the situation. UN وقد قرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في 27 أيار/مايو 2005 أن حرمان هؤلاء الأشخاص من الحرية إجراءٌ تعسفي وأهاب بحكومة الولايات المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيحه.
    Under the circumstances, the Working Group requests the Government of the United States to forthwith release Mr. Al-Kazimi from detention. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة إطلاق سراح السيد الكاظمي من الاحتجاز فوراً.
    Hadassah also reaffirms its support for pay equity policies, calling upon the Government of the United States to improve enforcement of equal pay laws and enact new measures that will reduce the gender wage gap. UN وتؤكد هداسا أيضا دعمها لسياسات كفالة المساواة في الأجر، وتدعو حكومة الولايات المتحدة إلى تحسين إنفاذ قوانين المساواة في الأجر وسن تدابير جديدة تقلل فجوة الأجر بين الجنسين.
    They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    He called upon the Government of the United States to respect its obligations and pay its assessed contributions to the United Nations in full, on time and without conditions. UN واختتم حديثه داعيا حكومة الولايات المتحدة إلى احترام التزاماتها وتسديد أنصبتها المقررة عليها للأمم المتحدة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأنه لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    He urged the Government of the United States to step up that process and to transfer to the people of Puerto Rico all occupied areas, including the installations at Vieques Island and Ceiba. UN وحث حكومة الولايات المتحدة على التعجيل بهذه العملية ونقل السيطرة على جميع المناطق المحتلة إلى بورتوريكو، بما فيها المؤسسات القائمة في جزيرة بيكيس وسيـبـا.
    It urged the Government of the United States to use all appropriate influence to encourage the desired changes in the policies of developing countries. UN وحثت الكنيسة المشيخية حكومة الولايات المتحدة على استخدام كل النفوذ الملائم لتشجيع التغييرات المرغوبة في سياسات البلدان النامية.
    The Security Council must review this case and the Counter-Terrorism Committee must assess it, with a view to prevailing on the Government of the United States to comply with its commitment to fight terrorism and to fulfil its obligations under international law. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يستعرض هذه القضية، وعلى لجنة مكافحة الإرهاب أن تقيمها بغية إرغام حكومة الولايات المتحدة على الوفاء بالتزاماتها في مكافحة الإرهاب وبواجباتها التي يمليها القانون الدولي.
    While any decision on final status must be taken by the people of Puerto Rico themselves, the Committee could use its influence to urge the Government of the United States to allow Puerto Rico to exercise its rights to sovereignty and independence. UN ورغم أن أي قرار بشأن الوضع النهائي يجب أن يتخذه شعب بورتوريكو نفسه، يمكن للجنة أن تستخدم نفوذها لكي تحث حكومة الولايات المتحدة على السماح لبورتوريكو بأن تمارس حقوقها في السيادة والاستقلال.
    They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها.
    (c) Calls upon the Government of the United States to publish without delay, and to the fullest extent possible, in accordance with the principles set out in the present report, the Senate Select Committee on Intelligence report into the CIA's secret detention and interrogation programme; UN (ج) يهيب بحكومة الولايات المتحدة أن تنشر دون تأخير، وعلى أتم وجه ممكن، وفقاً للمبادئ المحددة في هذا التقرير، تقرير لجنة مجلس المستشارين المختارة المعنية بالمخابرات بشأن برنامج وكالة المخابرات المركزية المتعلق بالاحتجاز السري والاستجواب؛
    The lifting of the blockade and the end of the economic war against Cuba would require the Government of the United States to take the following decisions. UN إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية:
    " The ICAO team asked the Government of the United States to present seven pieces of evidence as part of the information and additional materials requested. UN " وقد طلبت لجنة التحقيق الى حكومة الولايات المتحدة سبعة أدلة كجزء من المعلومات والمواد اﻹضافية.
    The Special Rapporteur appealed to the Government of the United States to order a stay of Mr. Seller's execution. UN وناشدت المقررة الخاصة حكومة الولايات المتحدة أن تأمر بوقف تنفيذ إعدام السيد سلرز.
    We continue to expect that the decisions by the Government of the United States to relax some aspects of the embargo regime will be followed by other actions in order to lift the embargo once and for all. UN وما زلنا نتوقع أن تؤدي القرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة من أجل تخفيف من بعض جوانب نظام الحصار إلى إجراءات أخرى ترمي إلى رفع الحصار نهائيا وإلى الأبد.
    Moreover, her Government called on the Government of the United States to issue immediately a humanitarian visa to enable Adriana Pérez and Olga Salanueva, the wives of two of the five detainees, to visit their husbands. UN زيادة على ذلك، تطالب حكومتها حكومة الولايات المتحدة بأن تُصدر فوراً تأشيرة إنسانية لتمكين أدريانا بيريز وأولغا سلانويفا زوجتي اثنين من المحتجزين الخمسة، لزيارة زوجيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more