"the government replied that the" - Translation from English to Arabic

    • ردت الحكومة بأن
        
    • ردت الحكومة قائلة إن
        
    • ردت الحكومة بما يفيد أن
        
    • وردت الحكومة قائلة إن
        
    • وردت الحكومة بالقول إن
        
    • أجابت الحكومة أن
        
    • ردت الحكومة بأنه
        
    • وجاء في رد الحكومة أن
        
    • وأبلغت الحكومة أن
        
    In one other case, the Government replied that the person concerned was currently available at his residence. UN وفي حالة أخرى، ردت الحكومة بأن الشخص المعني موجود حاليا في محل إقامته.
    With regard to the six cases, the Government replied that the South African Police Service has no records or information pertaining to them. UN أما فيما يتعلق بالحالات الست، فقد ردت الحكومة بأن دائرة شرطة جنوب أفريقيا لا تملك أي سجلات ولا معلومات بشأنها.
    In two additional cases, the Government replied that the persons had been remanded in fiscal custody by a magistrate court. UN وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بأن الشخصين المعنيين محبوسان حبسا احتياطيا على ذمة قضية مالية بأمر من المحكمة الجزئية.
    With regard to seven cases, the Government replied that the persons concerned had been arrested, tried, and were currently serving prison sentences. UN وفيما يخص سبع حالات، ردت الحكومة قائلة إن اﻷشخاص المعنيين اعتقلوا وحوكموا ويقضون حاليا مدة السجن المحكوم عليهم بها.
    In three cases, the Government replied that the persons concerned, who were of Iranian origin, had been deported to Iran in 1981. UN وفيما يتعلق بالحالات الثلاث الأخرى ردت الحكومة بما يفيد أن الأشخاص المعنيين، وهم من أصل إيراني، قد رُحّلوا إلى إيران.
    the Government replied that the District Prosecutor's Office in Stara Zagora had initiated an inquiry which was subsequently closed. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد.
    49. On 7 May 2004, the Government replied that the information concerning the closure and destruction of six mosques was inaccurate. UN 49 - وفي 7 أيار/مايو 2004، ردت الحكومة بأن المعلومات المتعلقة بإغلاق وتدمير ستة مساجد هي معلومات غير دقيقة.
    In most of them the Government replied that the individuals in question had not filed complaints of torture. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم.
    In the cases of Kepa Urra Goridi and Koldo Arrese Garate, the Government replied that the trial had not yet concluded. UN وفي حالتي كيبا اورا غوريدي وكولدو اريزيه غراتيه، ردت الحكومة بأن المحاكمة لم تنته بعد.
    With regard to four cases, the Government replied that the persons had been arrested or summoned for interrogation and subsequently released or held in judicial custody. UN ففيما يتعلق بأربع حالات ردت الحكومة بأن الأشخاص قد قبض عليهم أو استجوبوا ثم أخلي سبيلهم أو مازالوا محبوسين على ذمة قضية.
    88. By letter of 14 July 2004, the Government replied that the allegations concerning the events that occurred in April in the Central Highlands were fabrications made up by elements hostile to Viet Nam. UN 88 - وبموجب رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2004، ردت الحكومة بأن الادعاءات المتعلقة بالأحداث التي وقعت في نيسان/أبريل في الهضاب الوسطى هي مجرد اختلاقات صادرة عن عناصر معادية لفييت نام.
    On 10 November 1994 the Government replied that the three men had been picking cherries without permission. UN ٥٧- في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن الرجال الثلاثة كانوا يقطفون الكرز دون ترخيص.
    On 24 January 1994 the Government replied that the individuals had not been subjected to torture and ill-treatment in Myanmar. UN وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن اﻷفراد لم يتعرضوا لتعذيب أو لسوء معاملة في ميانمار.
    On 18 September 1996 the Government replied that the aforementioned persons had been taken into custody on charges of assisting the PKK. UN وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إن اﻷشخاص المذكورين أعلاه قد اُقتيدوا إلى السجن بتهم مساعدة حزب العمال الكردستاني.
    In the second case, the Government replied that the eviction had been carried out in accordance with the law. UN وفي الحالة الثانية، ردت الحكومة قائلة إن عمليات الإخلاء القسري تمت وفقاً للقانون(73).
    In May 1997, the Government replied that the suspects had indeed been arrested, but that their rights were being respected, and that it would provide further information of developments if required. UN وفي شهر أيار/مايو ٧٩٩١، ردت الحكومة قائلة إن المشتبه فيهم قد أُلقي عليهم القبض حقاً وإن حقوقهم مصانة وإنها ستقدم معلومات إضافية عن التطورات لو طُلب ذلك.
    In two other cases, the Government replied that the persons were residing at home and that one of them had never been apprehended. UN وفي حالتين أخريين ردت الحكومة بما يفيد أن الشخصين مقيمان في دارهما وأن أحدهما لم يقبض عليه في أي وقت من الأوقات.
    the Government replied that the couple had been detained on suspicion of participating in PKK activities. UN وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني.
    the Government replied that the President of the League had accepted responsibility for publishing the defamatory statements in full awareness of the unlawfulness of his action. UN وردت الحكومة بالقول إن رئيس الرابطة تحمل مسؤولية نشر تلك التصريحات المسيئة في شكل وثيقة مكتوبة مع علمه التام بأن ذلك فعل مخالف للقانون.
    With respect to this case, the Government replied that the police had initiated judicial proceedings before the Batticaloa magistrate's court. UN 31- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الشرطة قد أقامت الاجراءات القانونية أمام محكمة باتيكالوا الجزئية.
    In the majority of these cases, the Government replied that the individuals were never arrested and that they were leading their normal lives. UN وفي أغلبية هذه الحالات، ردت الحكومة بأنه لم يُقبض على هؤلاء اﻷفراد قط وأنهم يعيشون حياتهم المعتادة.
    the Government replied that the rights of Ms. Afiuni were guaranteed and regretted the partiality of the report of the Working Group. UN وجاء في رد الحكومة أن حقوق السيدة أفيوني مكفولة، وأعربت الحكومة عن أسفها إزاء عدم نزاهة تقرير الفريق العامل.
    the Government replied that the appeal on the grounds of torture had been rejected at first and second instance. UN وأبلغت الحكومة أن طلب الاستئناف المتعلق بجريمة التعذيب قد رُفض في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more