"the government to adopt" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة على اعتماد
        
    • الحكومة على اتخاذ
        
    • الحكومة إلى اعتماد
        
    • الحكومة لاعتماد
        
    • من الحكومة اتخاذ
        
    • الحكومة على أن تعتمد
        
    • الحكومةَ على اعتماد
        
    • بالحكومة إلى اعتماد
        
    • الحكومة في اعتماد
        
    • الحكومة أن تعتمد
        
    • الحكومة اعتماد
        
    • الحكومة باعتماد تدابير
        
    She urged the Government to adopt his recommendations on promoting freedom of assembly and to release all political prisoners without delay. UN وحثت المتكلمة الحكومة على اعتماد توصياته بشأن تعزيز حرية الاجتماع، وعلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون تأخير.
    She therefore urged the Government to adopt a more proactive and comprehensive approach to modifying stereotypes by all necessary means. UN وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المدرجات في فئة الأشخاص المشردين.
    They encouraged the Government to adopt the necessary measures to ensure that the authorities at all levels treat those children according to the aforementioned policy; UN وشجعوا الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة معاملة السلطات في جميع المستويات لأولئك الأطفال وفقا لهذه السياسة؛
    It further calls for the Government to adopt and implement the National Gender Policy without delay. UN كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء.
    He was encouraged by the political will of the Government to adopt a more comprehensive programme relating to the question of migration. UN وشعر بالارتياح لوجود الإرادة السياسية لدى الحكومة لاعتماد برنامج أكثر شمولا في ما يتعلق بمسألة الهجرة.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    It urged the Government to adopt temporary special measures to increase the number of women at the higher echelons of Government. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا من الحكومة.
    She urged the Government to adopt true temporary special measures aimed at improving the situation of women, for example in the area of employment. UN وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف.
    The Canadian Race Relations Foundation reports that it plans follow-up initiatives which will focus on assisting the Government to adopt a plan of action. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    Encouraged the Government to adopt a law on reform of local government UN تشجيع الحكومة على اعتماد قانون لإصلاح نظام الحكم المحلي
    The Special Rapporteur urges the Government to adopt the necessary measures to implement this judgement. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الحكم.
    She urged the Government to adopt and implement special temporary measures to correct that situation. UN وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع.
    It urged the Government to adopt viable measures for the implementation of the recommendations. UN وحثت الحكومة على اعتماد تدابير عملية لوضع التوصيات موضع التنفيذ.
    This situation has led the Government to adopt or support the following initiatives: UN وقد حدا هذا الوضع الحكومة على اتخاذ أو دعم المبادرات التالية:
    She urged the Government to adopt relevant measures to ensure that such issues were not accorded low priority, despite the absence of a parliament. UN وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير ذات الصلة لضمان ألا تحظى هذه المسائل بأولوية منخفضة، رغم غياب البرلمان.
    In that regard, he calls on the Government to adopt the return programme for the displaced and on the international community to support its implementation. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    She therefore urged the Government to adopt concrete strategies to establish an appropriate economic, social and cultural framework. UN لذلك فهي تدعو الحكومة إلى اعتماد استراتيجيات واضحة لإقامة إطار اقتصادي واجتماعي وثقافي مناسب.
    In its observation of 2003, the Committee noted with interest the positive steps taken by the Government to adopt legislation and to put into place a coherent national policy framework for dealing with the problem of prostitution and trafficking of women and children. UN لاحظت اللجنة مع الاهتمام ضمن ملاحظتها لعام 2003، الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لاعتماد تشريعات ووضع إطار متماسك لسياسة وطنية لمعالجة مشكلة البغاء والاتجار بالنساء والأطفال.
    The Working Group requested the Government to adopt the necessary steps to remedy this situation. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع(106).
    88. The Committee urges the Government to adopt as soon as possible the draft law on equal opportunities, which includes a definition of discrimination against women modelled on article 1 of the Convention. UN 88 - وتحث اللجنة الحكومة على أن تعتمد في أقرب وقت ممكن مشروع قانون تكافؤ الفرص الذي يتضمّن تعريفا للتمييز ضد المرأة صيغ نقلا عن المادة 1 من الاتفاقية.
    It urged the Government to adopt measures to ensure their effectiveness. UN وحثت الحكومةَ على اعتماد تدابير لضمان فعاليتها.
    The above development led the Government to adopt and strictly enforce an austerity policy, within which the reconstruction programme would be implemented and socio-economic problems would have to be resolved. UN وحدا التطور اﻵنف الذكر بالحكومة إلى اعتماد سياسة تقشفية وتنفيذها بصرامة، على أن يتم في إطارها تنفيذ برنامج التعمير وحل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية.
    In this regard, he acknowledges the right of the Government to adopt exceptional measures to curb this phenomenon of violence in Colombia and its right to derogate from certain rights; this right, however, is subject to conditions that need to be observed as provided by international law. UN وفي هذا الصدد يعترف المقرر الخاص بحق الحكومة في اعتماد تدابير استثنائية لقمع ظاهرة العنف هذه في كولومبيا، وبحقها في عدم التقيد بحقوق معينة، وإن كان هذا الحق يخضع لشروط يجب مراعاتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي.
    290. The Committee also calls upon the Government to adopt legislation and practical steps to combat discrimination against women in employment. UN ٠٩٢- وتناشد اللجنة أيضا الحكومة أن تعتمد تشريعا وخطوات إيجابية لمكافحة التمييز ضد المرأة في العمل.
    Convention No. 111: In its 2006 observation, the Committee of Experts requested the Government to adopt and purse a national policy to promote equality of opportunity and treatment in employment and occupation, as required under the Convention. It UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    Obstacles remained in the form of patriarchal attitudes among the judiciary, the legislature and society as a whole, and a limited commitment from the Government to adopt punitive measures against discrimination. UN ولكن تبقى هناك عقبات في شكل مواقف مؤسسية بين الهيئة القضائية والهيئة التشريعية والمجتمع ككل، والتزام محدود من الحكومة باعتماد تدابير عقابية ضد التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more