"the government to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة لضمان
        
    • الحكومة لكفالة
        
    • الحكومة على كفالة
        
    • الحكومة على ضمان
        
    • الحكومة إلى ضمان
        
    • الحكومة على أن تكفل
        
    • كفالة الحكومة
        
    • الحكومة ضمان
        
    • الحكومة من أجل ضمان
        
    • الحكومة من أجل كفالة
        
    • الحكومة أن تكفل
        
    • الحكومة إلى كفالة
        
    • الحكومة بضمان
        
    • إلى الحكومة أن تضمن
        
    • الحكومة بكفالة
        
    What are the measures taken by the Government to ensure the involvement of international partners in the process? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان اشتراك الشركاء الدوليين في العملية؟
    Egypt also requested to be informed of the steps taken by the Government to ensure the rights of minorities and to create a more inclusive society. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    The State party should explain what measures had been taken by the Government to ensure the sustainability of projects funded by the United Nations and European Union. UN وينبغي للدول الطرف أن توضح التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة استدامة المشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    It urged the Government to ensure the holding of such events with adequate police protection. UN وحثت الحكومة على كفالة عقد مثل هذه الأحداث بضمان حماية كافية من الشرطة.
    She encourages the Government to ensure the effective implementation of the ban. UN وتشجع الحكومة على ضمان تنفيذ الحظر بفعالية.
    I call on the Government to ensure the immediate and unconditional release of all children associated with these groups. UN وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات.
    Egypt also requested to be informed of the steps taken by the Government to ensure the rights of minorities and to create a more inclusive society. UN كما طلبت مصر إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق الأقليات وإقامة مجتمع أشمل.
    In that regard, she wondered what measures had been taken by the Government to ensure the implementation of the law on compulsory primary education. UN وتساءلت في ذلك الصدد عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان تنفيذ قانون التعليم الابتدائي الإلزامي.
    What new measures have been taken by the Government to ensure the involvement of international partners in the process and what is the extent of their involvement? UN :: ما هي التدابير الجديدة التي اتخذتها الحكومة لضمان مساهمة الشركاء الدوليين في العملية وما مدى مشاركتهم؟
    Please also provide information on efforts taken by the Government to ensure the implementation of a reliable statistical approach on cases of violence against women. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لكفالة اتباع نهج إحصائي موثوق به يُطبق على حالات العنف ضد المرأة.
    60. It is crucial for the reviewing body to be independent from the Government to ensure the fairness of the registration process. UN 60 - من الأهمية الحاسمة أن تتمتع هيئات النظر في الطلبات بالاستقلالية عن الحكومة لكفالة نزاهة عملية التسجيل.
    In this context, the United Nations system in the Democratic Republic of the Congo continues to work closely with the Government to ensure the implementation of its commitments to address grave violations against children. UN وفي هذا السياق، تواصل منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    I also seek the support of the Security Council in encouraging the Government to ensure the earliest possible resolution of this issue. UN وألتمس أيضا دعم مجلس الأمن في هذا الصدد من خلال تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    I also seek the support of the Security Council in encouraging the Government to ensure the earliest possible resolution of this issue. UN كما أسعى للحصول على دعم مجلس الأمن في تشجيع الحكومة على كفالة حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The Working Group urges the Government to ensure the structure of implementation of the Plan and the independence of the Commission. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على ضمان بنية تنفيذ الخطة واستقلالية اللجنة.
    The Committee urges the Government to ensure the systematic implementation of the plan and to monitor its impact in the areas of emphasis identified in the plan. UN تحث اللجنة الحكومة على ضمان التنفيذ المنتظم للخطة ورصد أثرها في مجالات التأكيد المحددة في الخطة.
    She calls on the Government to ensure the full and effective implementation of the legislation. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى ضمان التنفيذ الكامل والفعال لهذا القانون.
    In addition, the Committee encourages the Government to ensure the implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات التي تنص على المساواة في نص القانون وتستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Members of CIAT also stressed the need for the Government to ensure the security of journalists. UN كما شدد أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية على ضرورة كفالة الحكومة أمن الصحافيين.
    AI called on the Government to ensure the full participation of NGOs in the mechanism, the effective coordination with the United Nations as well as the inclusion of sexual violence as a specific category within the mechanism. UN وناشدت منظمة العفو الدولية الحكومة ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية في هذه الآلية، والتنسيق الفعال مع الأمم المتحدة وكذلك إدراج العنف الجنسي كفئة محددة ضمن هذه الآلية.
    Local NGOs work in close collaboration with the Government to ensure the safety and health of victims of domestic violence. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري.
    Consultations were also held with the Government to ensure the progressive alignment of the revised Strategy with the stabilization and reconstruction plan for war-affected areas, and to agree on a common way forward and a time frame for implementation. UN وأجريت أيضا مشاورات مع الحكومة من أجل كفالة الاتساق التدريجي للاستراتيجية الدولية المنقحة مع خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، ومن أجل الاتفاق على طريق موحد للمضي قدما وإطار زمني للتنفيذ.
    Ultimately, it is the obligation of the Government to ensure the delivery of justice and that witnesses and victims are protected. UN وفي نهاية المطاف، فإنه من واجب الحكومة أن تكفل إقامة العدل وتوفير الحماية للشهود والضحايا.
    I call upon the Government to ensure the neutrality, impartiality and independence of that body. UN وأدعو الحكومة إلى كفالة حياد هذه الهيئة واستقلاليتها وعدم تحيزها.
    I instruct the Government to ensure the elaboration of appropriate programmes for the development of cattle breeding, including sheep raising, fodder production and distant-pasture cattle rearing. UN وأكلف الحكومة بضمان إنشاء البرامج الملائمة من أجل تطوير تربية المواشي، بما في ذلك تربية الأغنام، وإنتاج الأعلاف، وتربية المواشي في المراعي البعيدة.
    He condemns all acts of intimidation and threats against human rights defenders and requests the Government to ensure the protection of human rights defenders. UN ويدين كافة أعمال التخويف والتهديد التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، ويطلب إلى الحكومة أن تضمن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    71. One delegation commented on the country note for the Gambia and noted the commitment of the Government to ensure the survival, development and protection of children. The delegation was encouraged that the Government had signed the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. UN 71 - وعلق وفد على المذكرة القطرية لغامبيا فلاحظ التزام الحكومة بكفالة بقاء الطفل وتنميته وحمايته، وتحمس الوفد لتوقيع الحكومة على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more