"the government to intensify" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة على تكثيف
        
    • والحكومة لتعزيز
        
    • الحكومة بتكثيف
        
    In this regard, the Special Rapporteur encourages the Government to intensify efforts to address the problem of the recruitment of child soldiers in its armed forces. UN وفي هذا الخصوص يشجع المقرر الخاص الحكومة على تكثيف جهودها للتصدي لمشكلة تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة.
    It also praised strategies and policies developed to combat human trafficking and encouraged the Government to intensify those efforts. UN كما أشادت بالاستراتيجيات والسياسات التي أعدّتها الجمهورية التشيكية لمكافحة الاتجار بالبشر وحثّت الحكومة على تكثيف هذه الجهود.
    226. The Committee encourages the Government to intensify its information and advocacy campaigns at the community and family levels. UN ٦٢٢ - وتشجع اللجنة الحكومة على تكثيف حملات اﻹعلام والدعوة التي تضطلع بها على المستويين المجتمعي واﻷسري.
    I encourage the Government to intensify its efforts to revive economic activity and to create job opportunities for the unemployed, including former combatants, without which the security of the country will be undermined. UN وأشجع الحكومة على تكثيف جهودها لإحياء النشاط الاقتصادي وتوفير فرص عمالة للعاطلين عن العمل، بمن فيهم المقاتلون السابقون، وبدون ذلك سيتعرض أمن البلد للتردي.
    3. On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners and the Government to intensify coordination. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالمشاورات القطرية، فإنه يود أن يؤكد للمشاركين أن هناك استعداد كبير لدى كل من الشركاء في التنمية والحكومة لتعزيز التنسيق فيما بينهما.
    208. The Committee urges the Government to intensify its efforts to address the school drop—out problem. UN 208- وتحث اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها لمعالجة مشكلة ترك الدراسة.
    It also encourages the Government to intensify its interaction with the private sector, including through incentives and other non-legislative measures, as well as with unions and with women's organizations to achieve that goal. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    It also encourages the Government to intensify its interaction with the private sector, including through incentives and other non-legislative measures, as well as with unions and with women's organizations to achieve that goal. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    Smoking especially among young people The CEDAW Committee has expressed its concern about the increase in smoking and in the use of drugs among young people, particularly among girls, and urged the Government to intensify its efforts aimed at decreasing them. UN أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الزيادة في التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب، وبخاصة فيما بين الفتيات، وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى التقليل منهما.
    She urges the Government to intensify its efforts to combat violence against women, through comprehensive measures, including gender-sensitive training in the criminal justice system. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة، بواسطة اتخاذ تدابير شاملة، بما فيها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية.
    She urges the Government to intensify its efforts to combat violence against women through comprehensive measures, including gender-sensitive training in the criminal justice system. UN وتحث الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة، من خلال تدابير شاملة من بينها التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين في نظام العدالة الجنائية.
    India recognized policies taken for the inclusion of the Roma, in particular the adoption of a national strategy in 2005, urging however the Government to intensify its efforts to secure their human rights. UN وسلمت الهند بالسياسات المنتهجة لإدماج الروما، ولا سيما اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2005، وحثت في نفس الوقت الحكومة على تكثيف جهودها من أجل ضمان حقوق الإنسان للروما.
    In particular, where populations have been made more vulnerable by violence, I urge the Government to intensify its efforts to ensure that UNAMID and humanitarian personnel are granted full access to affected areas. UN وبصفة خاصة في الحالات التي أدى فيها العنف إلى زيادة ضعف السكان، أحث الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة منح أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني الإمكانية الكاملة للوصول إلى المناطق المتضررة.
    She therefore encouraged the Government to intensify its information and education programmes in the area of sexual health and particularly HIV/AIDS. UN وعليه فإنها تشجع الحكومة على تكثيف برامجها الإعلامية والتثقيفية في مجال الصحة الجنسية ولا سيما في مجال نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    14. In its concluding observations, the Committee urges the Government to intensify efforts aimed at, inter alia, combating domestic violence against women. UN 14- وتحث اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، الحكومة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أمور عدة، منها مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    58. The Committee encourages the Government to intensify its efforts to promote female access to basic and secondary education and to develop programmes specifically designed to reduce female illiteracy. UN 58 - وتشجع اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة وصول الفتيات إلى مؤسسات التعليم الأساسي والثانوي وعلى وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى خفض معدل أمية الإناث.
    309. The Committee expresses its concern about the increase in smoking and in the use of drugs among young people, particularly girls, and urges the Government to intensify its efforts aimed at combating the use and supply of drugs and smoking. UN 309- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد التدخين وإساءة استعمال المخدرات بين الشباب ولا سيما بين الفتيات، وتحث الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة التدخين وتعاطي المخدرات وعرضها.
    CESCR urged the Government to intensify efforts to combat child labour and sexual and economic exploitation, including the worst forms of child labour. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال واستغلالهم جنسياً واقتصادياً، بما في ذلك أسوأ أشكال
    " 19. Welcomes the dialogue between the Government of Myanmar and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and urges the Government to intensify its cooperation with the Office with a view to continuing and consolidating human rights reform in Myanmar; UN " 19 - ترحب بالحوار بين حكومة ميانمار ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتحث الحكومة على تكثيف تعاونها مع المفوضية بهدف مواصلة الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان في ميانمار وتوطيدها؛
    3. On the subject of in-country consultations, he wished to assure the participants that there was great willingness on the part of both development partners and the Government to intensify coordination. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالمشاورات القطرية، فإنه يود أن يؤكد للمشاركين أن هناك استعداد كبير لدى كل من الشركاء في التنمية والحكومة لتعزيز التنسيق فيما بينهما.
    It was vital for the Government to intensify the public debate concerning all matters relating to discrimination against women, the role of women in society and their human rights. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more