"the government to prevent" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة لمنع
        
    • الحكومة على منع
        
    • الحكومة بمنع
        
    I have noted the prompt action by the Government to prevent recurrences. UN وقد أُحطت علماً باﻹجراء الفوري الذي اتخذته الحكومة لمنع تكرار ذلك.
    I have noted the prompt action by the Government to prevent recurrences. UN وقد أُحطت علما باﻹجراء الفوري الذي اتخذته الحكومة لمنع تكرار ذلك.
    It also welcomed actions by the Government to prevent discrimination and protect vulnerable populations. UN ورحبت أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمنع التمييز وحماية السكان الضعفاء.
    Australia was concerned at new arrests of activists and outbreaks of violence and urged the Government to prevent further violence and to tackle the underlying causes by prosecuting persecutors, facilitating reconciliation and addressing citizenship issues. UN وتشعر أستراليا بالقلق إزاء الاعتقالات الجديدة التي شملت الناشطين وإزاء عمليات اندلاع العنف؛ وهي تحث الحكومة على منع تجدد العنف وعلى معالجة الأسباب الجذرية بمقاضاة ممارسي الاضطهاد، وتيسير المصالحة، ومعالجة قضايا الجنسية.
    The Special Rapporteur would also like to underscore the importance of perpetuating a culture of tolerance, and urges the Government to prevent discrimination against women, as well religious and ethnic minorities, in all spheres of public life and services, and to protect their freedoms to freely associate and express themselves. UN كما يود المقرر الخاص أن يشدد على أهمية إدامة ثقافة التسامح، ويحث الحكومة على منع التمييز ضد المرأة، فضلاً عن الأقليات الدينية والإثنية، في كافة مجالات الحياة العامة والخدمات، وعلى حماية حرياتها في تكوين الجمعيات والتعبير عن ذواتها بحرية.
    As to action taken by the Government to prevent immature and arranged marriages, he noted that in the initial Marriage Act of 1980, the legal age for girls had been set at 16 years. UN وفيما يتعلق بالإجراء الذي اتخذته الحكومة بمنع الزواج لغير الراشدين والزواج المدبر، قال إن السن القانونية للفتيات كان 16 سنة في القانون الأولي الخاص بالزواج الصادر في سنة 1980.
    Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. UN كما سلط الضوء على التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع عقوبة الرجم وتقييد تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث، وإن كانت تلك الخطوات لا يجري إنفاذها دائما.
    It would appear that the security forces have received clear instructions from the Government to prevent any political meeting of that coalition during the electoral period. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    59. The Special Rapporteur welcomes the efforts made by the Government to prevent ill-treatment of patients in psychiatric hospitals. UN 59- يرحب المقرر الخاص بجهود الحكومة لمنع إساءة معاملة المرضى في المصحات النفسية.
    " The Commission considers that the terms used, taken by themselves, already show an intention by the Government to prevent ... UN " وفيمـا يتعلـق بالعبارات المستخدمة في حد ذاتها، تعتبر اللجنة أنها تظهر بالفعل نية من جانب الحكومة لمنع ...
    Please provide information on measures taken by the Government to prevent unwanted pregnancy among adolescents, and the impact of such measures over time. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمنع الحمل غير المرغوب فيه لدى المراهقات، وعن أثر تلك التدابير على مر الزمن.
    Please provide information on measures taken by the Government to prevent unwanted pregnancy among adolescents, and the impact of such measures over time. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمنع الحمل غير المرغوب فيه لدى المراهقات، وعن أثر تلك التدابير على مر الزمن.
    The Committee wanted to have more information about the age of these young women and asked what measures had been taken by the Government to prevent early pregnancy, which disrupts education. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن سن هؤلاء الشابات، وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع الحمل المبكر، الذي يعطل عملية التعليم.
    263. The measures of the Government to prevent, treat and control epidemic, endemic, occupational and other diseases include the following: UN ٣٦٢- وتشمل تدابير الحكومة لمنع ومعالجة ومكافحة اﻷمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية وغيرها من اﻷمراض ما يلي:
    She asked which ILO Conventions the country had ratified and what measures would be implemented by the Government to prevent employers discriminating against women because of their reproductive role. UN وتساءلت عما إذا كان البلد قد صدّق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وما هي التدابير التي ينبغي أن تنفذها الحكومة لمنع أصحاب الأعمال من ممارسة التمييز ضد المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    High bride prices had led to an increase in bride kidnapping, and she enquired as to the measures taken by the Government to prevent that practice. UN فقد أدت مبالغ المهر الكبيرة إلى ازدياد حالات اختطاف الزوجة، وتساءلت عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لمنع هذه الممارسة.
    Encourages [the mission] and the United Nations country team to continue to assist the Government to prevent the recruitment of refugees and children by armed groups and to maintain the civilian nature of refugee camps and internally displaced person sites, in coordination with [national security forces] and the humanitarian community. UN يشجع الجهود التي تبذلها [البعثة] وفريق الأمم المتحدة القطري للاستمرار في مساعدة الحكومة على منع الجماعات المسلحة من تجنيد اللاجئين والأطفال، والحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، بالتنسيق مع [قوات الأمن الوطنية] ودوائر المساعدات الإنسانية.
    78. The Special Rapporteur also continues to underline the importance of perpetuating a culture of tolerance, and urges the Government to prevent discrimination against women and girls, as well as religious and ethnic minorities, in all spheres of public life and services, and to protect their freedoms to freely associate and express themselves. UN 78 - وما زال المقرر الخاص أيضا يؤكد على أهمية إدامة ثقافة التسامح، ويحث الحكومة على منع التمييز ضد النساء والفتيات، وكذلك الأقليات الدينية والعرقية، في جميع مجالات الحياة والخدمات العامة، وحماية حرياتهم في التجمع والتعبير عن أنفسهم بحرية.
    23. Encourages MINURCAT and the United Nations country team to continue to assist the Government to prevent the recruitment of refugees and children by armed groups and to maintain the civilian nature of refugee camps and internally displaced person sites, in coordination with DIS and the humanitarian community; UN 23 - يشجع الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري للاستمرار في مساعدة الحكومة على منع الجماعات المسلحة من تجنيد اللاجئين والأطفال، والحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، بالتنسيق مع المفرزة الأمنية المتكاملة ودوائر المساعدات الإنسانية؛
    Similarly, in July 2011, the Minister of the Interior issued a decree reaffirming the commitment of the Government to prevent underage recruitment, sexual exploitation and the killing and maiming of children by members of the Ministry's security forces. UN وبالمثل، في تموز/يوليه 2011، أصدرت وزارة الداخلية مرسوماً يؤكد مجدداً تعهد الحكومة بمنع قيام أفراد قوات الأمن التابعة للوزارة بتجنيد الأطفال دون السن القانونية واستغلالهم جنسياً وقتلهم وتشويههم.
    On 6 July, the Minister of the Interior issued a decree reaffirming the commitment of the Government to prevent underage recruitment, sexual exploitation and the killing and maiming of children, all of which contravene national and international laws, by members of its security forces. UN وفي 6 تموز/يوليه، أصدر وزير الداخلية مرسوما أكد فيه من جديد التزام الحكومة بمنع تجنيد من هم دون السن القانونية، ومنع الاستغلال الجنسي وقتل الأطفال وتشويههم، وهي كلها جرائم تخالف القوانين الوطنية والدولية يرتكبها أعضاء قوات الأمن التابعة لها.
    118. The Committee emphasizes the need for the Government to prevent and eliminate discriminatory attitudes and prejudices towards women and to revise domestic legislation to bring it into conformity with articles 2, 3 and 23 of the Covenant, taking into account the recommendations contained in the Committee's general comments Nos. 4, 18 and 19. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات إزاء النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more