"the government to work with" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة على العمل مع
        
    • الحكومة للعمل مع
        
    • الحكومة على التعاون مع
        
    • الحكومة إلى العمل مع
        
    • الحكومة بالعمل مع
        
    • أن تعمل الحكومة مع
        
    FDPA urged the Government to work with disability organizations to change attitudes. UN وحثت الرابطة الحكومة على العمل مع المنظمات المعنية بالإعاقة بغية تغيير هذه المواقف.
    The Special Rapporteur encourages the Government to work with indigenous women to accomplish this objective. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع النساء من السكان الأصليين تحقيقا لهذا الهدف.
    Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    However, she also noted the efforts made by the Government to work with NGOs to achieve better environmental justice. UN بيد أنها قد لاحظت أيضاً الجهود التي تبذلها الحكومة للعمل مع المنظمات غير الحكومية بغية تحقيق عدالة بيئية أفضل.
    Noting the presence of extremist ideas in certain sections of Kyrgyz society, she urged the Government to work with imams and the Islamic university to ensure that Islamic doctrine was interpreted in such a way as to empower women and allow them to play their rightful role in society. UN وأشارت إلى وجود أفكار متطرفة في بعض شرائح مجتمع قيرغيزستان، فحثت الحكومة على التعاون مع الأئمة والجامعة الإسلامية، لضمان تفسير عقائد الإسلام بطريقة تساعد على تمكين المرأة ومساعدتها على أداء دورها الصحيح في المجتمع.
    The independent expert calls on the Government to work with the international community to design and implement a comprehensive strategic plan regarding the rule of law, justice and human rights focusing on reforms in the administration of justice, actions to combat the illicit drug trade, and anticorruption policies. UN ويدعو الخبير المستقل الحكومة إلى العمل مع المجتمع الدولي لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية شاملة تتعلق بسيادة القانون وبالقضاء وحقوق الإنسان وتركز على إجراء إصلاحات في مجال إقامة العدل، وعلى إجراءات لمكافحة التجارة غير المشروعة بالمخدرات، وسياسات لمكافحة الفساد.
    The statement also welcomed the commitment of the Government to work with the United Nations and the appointment of an officer to liaise with Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحب البيان أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال في داو أونغ سان سوو كيي.
    It was essential for the Government to work with ethnic minorities to resolve long-standing, deep-rooted concerns. UN ومن الضروري أن تعمل الحكومة مع الأقليات الإثنية على إيجاد حلول للشواغل التي طال أمدها وترسخت جذورها.
    Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    It encouraged the Government to work with relevant United Nations agencies to strengthen the National Education for All Plan and urged international partners to provide funds. UN وشجعت الحكومة على العمل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز الخطة الوطنية لتثقيف الجميع، وحثت الشركاء الدوليين على توفير الأموال.
    The Committee urges the Government to work with the parliament to accelerate the adoption of pending legislation, including a family code and the draft law on equal rights and opportunities, within concrete timetables. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    The Committee urges the Government to work with the parliament to accelerate the adoption of pending legislation, including a family code and the draft law on equal rights and opportunities, within concrete timetables. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    The Special Rapporteur urges the Government to work with Maori women in the development of culturally appropriate programmes. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع نساء قبيلة " ماوري " من أجل وضع برامج مناسبة من الناحية الثقافية.
    21. On 18 May 2006, the United States Senate adopted a resolution calling for a legally binding, non-punitive resolution on Myanmar that would force the Government to work with the United Nations on a plan for national reconciliation. UN 21 - وفي 18 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قرارا يدعو إلى اتخاذ قرار ملزم قانونا وغير تأديبي بشأن ميانمار يُرغم الحكومة على العمل مع الأمم المتحدة بشأن خطة للمصالحة الوطنية.
    The Special Rapporteur urges the Government to work with NGOs already providing services and training to develop a plan that would include strong penal measures, the collection of statistics, training of criminal justice personnel and provision for support services. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل مع المنظمات غير الحكومية التي توفر بالفعل الخدمات والتدريب لوضع خطة تشمل اتخاذ تدابير عقابية قوية وجمع الاحصاءات وتدريب الموظفين العاملين في مجال القضاء الجنائي وتوفير خدمات الدعم.
    348. The Committee urges the Government to work with the informal sector and seek to regulate it, rather than eliminate it, as it serves as a means of sustenance for a large number of persons. UN ٨٤٣- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع القطاع غير الرسمي والسعي من أجل تنظيمه عوضاً عن إزالته، وذلك ﻷنه يشكل وسيلة لكسب القوت لعدد كبير من اﻷشخاص.
    183. The Committee urges the Government to work with political parties, unions and other stakeholders to increase the number of women elected and appointed to political office and decision-making positions. UN 183- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار.
    183. The Committee urges the Government to work with political parties, unions and other stakeholders to increase the number of women elected and appointed to political office and decision-making positions. UN 183- وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار.
    The reason for this growing trend may also be the increased availability of networking and collaboration opportunities coupled with a greater willingness of the Government to work with the CSOs. UN وربما يعود سبب هذا الاتجاه المتنامي أيضاً إلى زيادة توافر فرص الربط الشبكي والتعاون إلى جانب وجود استعداد أكبر لدى الحكومة للعمل مع منظمات المجتمع المدني.
    86. The Committee is concerned that, despite the willingness of the Government to work with NGOs and women's groups, women activists and human rights defenders are exposed to violence and harassment in the communities in which they work. UN 86 - ويساور القلق اللجنة لأنه بالرغم من استعداد الحكومة للعمل مع المنظمات غير الحكومية ومع الجماعات النسائية، تتعرض الناشطات والمدافعات عن حقوق الإنسان للعنف والتحرش، في المجتمعات المحلية التي يعملن فيها.
    8. While noting the strenuous efforts of the Islamic Republic of Iran to combat drug trafficking, the Secretary-General stresses that there is no evidence to suggest that the death penalty has contributed to the eradication of drug trafficking in the country, and urges the Government to work with the United Nations on effective alternative strategies to address this problem. UN ٨ - وفي الوقت الذي يشير فيه الأمين العام إلى الجهود الدؤوبة التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، فإنه يؤكد عدم وجود أي دليل على أن عقوبة الإعدام أسهمت في القضاء على الاتجار بالمخدرات في البلد، ويحث الحكومة على التعاون مع الأمم المتحدة لإيجاد استراتيجيات بديلة فعالة لمعالجة هذه المشكلة.
    I call upon the Government to work with all stakeholders to develop a plan on how to take the recommendations forward as part of overall efforts to promote national reconciliation, which will be vital to long-term peace. UN وإنني أدعو الحكومة إلى العمل مع جميع الجهات المعنية على وضع خطة بشأن سبل المضي قدما بهذه التوصيات كجزء من الجهود الشاملة لتعزيز المصالحة الوطنية، وهو ما سيكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى السلام على الأمد الطويل.
    The Council also welcomed the commitment of the Government to work with the United Nations and the appointment of an officer to liaise with Daw Aung San Suu Kyi, and stressed the importance of such commitments being followed by action. UN ورحب المجلس أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال مع داو أونغ سان سوكيي، وأكد المجلس على أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية.
    51. In moving forward, it will also be essential for the Government to work with the African Union and the United Nations to facilitate the deployment of the mission and ensure the removal of impediments to the operations of UNAMID. UN 51 - وسيكون من الضروري أيضا للمضي قدما، أن تعمل الحكومة مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير نشر البعثة ولكفالة إزالة العقبات التي تواجهها عمليات العملية المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more