"the government was committed to" - Translation from English to Arabic

    • الحكومة ملتزمة
        
    • وتلتزم الحكومة
        
    • والحكومة ملتزمة
        
    • والتزمت الحكومة
        
    • تلتزم الحكومة
        
    • التزمت الحكومة
        
    • وتعهدت الحكومة
        
    While lack of resources meant the situation was not ideal, the Government was committed to improving it. UN وفي حين أن الافتقار إلى الموارد يعني أن الوضع ليس مثالياً، فإن الحكومة ملتزمة بتحسينه.
    However, the Government was committed to continuing this work. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    the Government was committed to promoting social inclusion, the rule of law, and the independence of the judiciary. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز الاندماج الاجتماعي، وسيادة القانون، واستقلال القضاء.
    the Government was committed to introducing a system aimed at distributing the cost more evenly. UN وتلتزم الحكومة باستحداث نظام يرمي إلى تقاسم العبء بصورة أكثر توازنا.
    the Government was committed to submitting a bill to Congress in that regard. UN والحكومة ملتزمة بتقديم مشروع قانون إلى مجلس النواب في هذا الصدد.
    the Government was committed to continue making those annual payments until all of the outstanding arrears were liquidated. UN والتزمت الحكومة بمواصلة هذه المدفوعات السنوية إلى أن تتم تصفية جميع المتأخرات المستحقة عليها.
    While the Government was committed to the advancement of women, there was less support for that goal in the lower echelons of political parties. UN وبينما تلتزم الحكومة بالنهوض بالمرأة، فإن هذا الهدف يحظى بدعم أقل على مستوى الاحزاب السياسية الأدنى.
    the Government was committed to treaty reporting, but constrained by capacity issues. UN التزمت الحكومة بتقديم التقارير في إطار المعاهدات، ولكن قيدتها مسائل تتعلق بالقدرات.
    However, the Government was committed to continuing this work. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بمواصلة هذا العمل.
    Nevertheless, the Government was committed to promoting the rights of women, in particular their reproductive and sexual rights, and to ensuring their full exercise. UN بيد أن الحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق المرأة، وبخاصة حقوقها الإنجابية والجنسية، وبكفالة ممارستها لهذه الحقوق بشكل كامل.
    the Government was committed to resolving the outstanding issues. UN وأضافت أن الحكومة ملتزمة بحل القضايا المعلقة.
    In spite of that, given the importance of the Convention, the Government was committed to developing legislation on domestic violence. UN وعلى الرغم من ذلك، ونظراً لأهمية الاتفاقية، فإن الحكومة ملتزمة بوضع تشريع عن العنف المنزلي.
    the Government was committed to its constitutional and international obligations, including those relating to the protection of human rights, despite the ongoing conflict. UN وتلتزم الحكومة بالوفاء بالتزاماتها الدستورية والدولية، بما فيها تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان، برغم النزاع المستمر.
    the Government was committed to working with partners and civil society to develop a renewed comprehensive framework. UN وتلتزم الحكومة بالعمل مع الشركاء والمجتمع المدني لوضع إطار شامل متجدد.
    the Government was committed to continuing to strive to resolve the issue of air pollution. UN وتلتزم الحكومة بمواصلة جهودها لحل مشكلة تلوث الهواء.
    the Government was committed to investing resources and pursuing measures to achieve that goal. UN والحكومة ملتزمة باستثمار الموارد وبمواصلة اتخاذ تدابير لتحقيق هذا الهدف.
    They were all being tracked for accountability purposes and the Government was committed to making progress towards those goals in the next two years. UN ويتم متابعتها جميعاً لأغراض المساءلة. والحكومة ملتزمة بإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف في السنتين القادمتين.
    the Government was committed to working with faith and non-faith communities to build a more inclusive, tolerant and cohesive society. UN والحكومة ملتزمة بالعمل مع الطوائف الدينية وغير الدينية على بناء مجتمع أكثر شمولا وتسامحا وتماسكا.
    These violations had reduced considerably in 2007, and the Government was committed to preventing them totally. UN وقد تناقصت هذه الانتهاكات بصورة كبيرة في عام 2007 والتزمت الحكومة بمنعها تماماً.
    the Government was committed to introducing a new and responsible immigration policy, based on clear, fair and stable rules. UN والتزمت الحكومة بوضع سياسة جديدة ومسؤولة للهجرة، تستند إلى قواعد واضحة وعادلة وراسخة.
    Nevertheless, the Government was committed to this process and was determined to improve the domestication of such instruments. UN ومع ذلك، تلتزم الحكومة بهذه العملية، وهي مصممة على تحسين ذلك الإدراج.
    All that posed a considerable challenge, which the Government was committed to meeting. UN كل ذلك يمثل تحديا كبيرا التزمت الحكومة بمواجهته.
    the Government was committed to ensuring inclusion and social mobility for all Colombians. UN وتعهدت الحكومة بضمان الإدماج والحراك الاجتماعي لكل الكولومبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more