"the government was working" - Translation from English to Arabic

    • وتعمل الحكومة
        
    • الحكومة تعمل
        
    • تعمل الحكومة
        
    • فالحكومة تعمل
        
    • وتسعى الحكومة
        
    • وتعكف الحكومة
        
    • الحكومة تسعى
        
    • الحكومة تعكف
        
    • الحكومة عاكفة
        
    • عملت الحكومة
        
    the Government was working to raise awareness among young women and older women, many of whom had misconceptions in that regard. UN وتعمل الحكومة على إذكاء الوعي لدى النساء، الشابات منهن والأكبر سناًّ، فكثير منهن لديهن مفاهيم خطأ في هذا الصدد.
    the Government was working hard to evaluate and address this new phenomenon. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تقييم هذه الظاهرة الجديدة والتصدي لها.
    In this context, the Government was working to increase spending on development projects. UN وتعمل الحكومة في هذا السياق على زيادة الإنفاق على المشاريع الإنمائية.
    the Government was working to meet its deadlines and to implement the outcome of the twentieth special session. UN وقال إن الحكومة تعمل على الالتزام بالمواعيد النهائية التي حُددت لها لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    She reiterated that the Government was working with the NGOs towards a uniform family law, bearing in mind article 41 of the Constitution. UN وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور.
    Furthermore, the Government was working on the identification of specialized foster families for child victims of sexual abuse and paedophilia. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة على تحديد أسر حاضنة متخصصة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والميل الجنسي إلى الأطفال.
    Furthermore, the Government was working towards developing a national plan of action. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل وضع خطة عمل وطنية.
    the Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. UN وتعمل الحكومة على تعزيز قدرات الآليات المختصة من أجل تسريع التحقيقات المحلية مع تفادي إلحاق ضرر دائم بحقوق الأفراد.
    the Government was working with the private sector to draw up guidelines on the sustainable production of biofuels based on such fundamental principles as compliance with the law, mitigation of climate change and preserving biodiversity. UN وتعمل الحكومة مع القطاع الخاص على صياغة مبادئ توجيهية بشأن استدامة إنتاج الوقود الأحيائي مستندة في ذلك إلى مبادئ أساسية من قبيل الامتثال للقانون والحدّ من تغير المناخ والحفاظ على التنوع الأحيائي.
    the Government was working to improve the energy efficiency of water distribution and desalination facilities. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تحسين كفاءة مرافق تحلية المياه وتوزيع المياه في استخدام الطاقة.
    the Government was working to obtain accreditation of the National Human Rights Commission to the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. UN وتعمل الحكومة على الحصول على اعتماد اللجنة من قبل اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    the Government was working with the Carib Council to change cultural attitudes that affected women. UN وتعمل الحكومة بالتعاون مع مجلس الكاريب على تغيير المواقف الثقافية التي تمسّ المرأة.
    the Government was working with the World Health Organization to combat HIV transmission through infected needles. UN وتعمل الحكومة مع منظمة الصحة العالمية لمكافحة انتقال الفيروس بواسطة الحقن الملوثة.
    Efforts to overcome political impunity would take a long time, but the Government was working actively to that end. UN ومكافحة الإفلات من العقاب السياسي عملية طويلة الأجل ولكن الحكومة تعمل جاهدة في هذا الاتجاه.
    the Government was working to eliminate human trafficking. UN وذكرت أن الحكومة تعمل للقضاء على الاتجار بالبشر.
    She also confirmed that the shortage of day-care facilities had an impact on the number of working women and the Government was working to increase the number of such facilities. UN وأكدت أيضا أن النقص في مرافق الرعاية النهارية يؤثر على عدد النساء العاملات، وأن الحكومة تعمل من أجل زيادة هذه المرافق.
    the Government was working with UNICEF to minimize costs and increase direct interventions to benefit all children. UN وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال.
    With respect to post-trial detention, the Government was working to complete a facility for holding juvenile offenders. UN وبالنسبة للاحتجاز بعد المحاكمة، تعمل الحكومة على إكمال مرفق لحجز المجرمين الأحداث.
    Additionally, the Government was working towards juvenile courts, but it was constrained by limited resources. UN وزيادةً على ذلك، تعمل الحكومة في سبيل إنشاء محاكم الأحداث، غير أنها مقيّدة بشُح الموارد.
    the Government was working to curb this practice by forming a committee to study it and implement punishment for people who facilitated it. UN تعمل الحكومة على كبح هذه الممارسة بتشكيل لجنة لدراستها وتنفيذ العقوبة بحق الناس الذين يسروه.
    the Government was working to ensure that the country was on the right road, but much must be done and they would be successful only with the help of the international community. They had the political will but not the financial resources. UN فالحكومة تعمل لكفالة أن يكون البلد على الطريق الصحيح، لكن يجب القيام بالكثير ولن تُفلح إلا بمساعدة المجتمع الدولي ذلك أن لديها الإرادة السياسية لكن ليست لديها الموارد المالية.
    With that law, the Government was working to guarantee equal treatment for both categories of workers, bearing in mind differences in types of jobs. UN وتسعى الحكومة بموجب ذلك القانون أن تكفل معاملة منصفة بين فئتي العاملين مع مراعاة أنواع الوظائف المختلفة.
    the Government was working out a package of compensatory measures for those groups, which included women, children, the elderly and the disabled. UN وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين.
    Overall, the Government was working to improve the treatment of detainees and had been regularly increasing budgetary allocations in the area. UN وقال إن الحكومة تسعى عموماً لتحسين معاملة السجناء وهي تزيد بصورة منتظمة المبالغ المخصصة في الميزانية لهذا الغرض.
    Maldives had yet to become party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government was working to complete all the national formalities for accession. UN ولاحظ الوفد أيضاً أن ملديف لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيراً إلى أن الحكومة تعكف على إتمام جميع الإجراءات الوطنية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    It was also stated that the Government was working on a proposal to commute the death penalty to life imprisonment, and a decision is expected shortly. UN وأضاف أن الحكومة عاكفة على بحث اقتراح يدعو إلى تخفيف عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبَّد، ومن المتوقع إصدار قرار بهذا الشأن قريباً.
    Furthermore, the Government was working on a comprehensive legal aid legislation for the provision of legal aid. UN وإضافة إلى ذلك عملت الحكومة على وضع تشريع شامل يتعلق بتقديم المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more